Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 9


font
BIBLES DES PEUPLESEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Au maître de chant. Sur l’air “mort au fils…”. Psaume de David.1 Del maestro de coro. Para oboes y arpa. Salmo de David. Acción de gracias por la justicia de Dios

2 Je veux te louer, Seigneur, de toute mon âme, je veux redire toutes tes merveilles.2 [Alef] Te doy gracias, Señor, de todo corazón

y proclamaré todas tus maravillas

3 Je veux me réjouir et que ma joie éclate pour toi, je fêterai ton nom, ô Très-Haut.3 Quiero alegrarme y regocijarme en ti,

y cantar himnos a tu Nombre, Altísimo.

4 Car l’ennemi recule, il chancelle puis il tombe devant toi,4 [Bet] Cuando retrocedían mis enemigos,

tropezaron y perecieron delante de ti,

5 quand tu juges et te prononces en ma faveur depuis ton trône où tu sièges, ô juste juge.5 porque tú defendiste mi derecho y mi causa,

sentándote en el trono como justo Juez.

6 Tu as maté les païens, fait périr les méchants; tu as effacé leurs noms pour toujours.6 [Guímel] Escarmentaste a las naciones,

destruiste a los impíos y borraste sus nombres para siempre;

7 L’ennemi est achevé, ruiné à jamais, ses villes déracinées: on n’en parlera plus.7 desapareció el enemigo: es una ruina irreparable;

arrasaste las ciudades, y se perdió hasta su recuerdo

8 Voici que le Seigneur règne et c’est pour toujours, son trône est là, il va juger.8 [He] Pero el Señor reina eternamente

y establece su trono para el juicio:

9 Il jugera le monde avec justice, il fera avec droiture le procès des nations.9 él gobierna al mundo con justicia

y juzga con rectitud a las naciones.

10 Que le Seigneur soit à l’opprimé son refuge, son lieu fort dans les temps de détresse.10 [Vau] El Señor es un baluarte para el oprimido,

un baluarte en los momentos de peligro.

11 En toi se confient ceux qui connaissent ton nom, car tu n’oublies pas, Seigneur, ceux qui te cherchent.11 ¡Confíen en ti los que veneran tu Nombre,

porque tú no abandonas a los que te buscan!

12 Jouez pour le Seigneur qui habite en Sion, racontez ses exploits parmi les païens.12 [Zain] Canten al Señor, que reina en Sión,

proclamen entre los pueblos sus proezas.

13 Car il fait rendre compte, il n’oublie pas le sang ni les cris des malheureux.13 Porque él pide cuenta de la sangre,

se acuerda de los pobres y no olvida su clamor.

14 Aie pitié de moi, Seigneur, vois comme on me maltraite, redonne-moi la vie quand je suis presque mort,14 [Jet] El Señor se apiadó de mí, contempló mi aflicción;

me tomó y me alzó de las puertas de la Muerte,

15 et je dirai toutes tes louanges aux portes et sur les places de notre chère Sion.15 para que pudiera proclamar sus alabanzas

y alegrarme por su victoria en las puertas de Sión.

16 Les païens sont tombés dans la fosse qu’ils ont faite, leur pied s’est pris au filet qu’ils avaient caché.16 [Tet] Los pueblos se han hundido en la fosa que abrieron,

su pie quedó atrapado en la red que ocultaron.

17 Le Seigneur s’est montré, il a rendu justice, le méchant s’est trouvé pris dans ses propres méfaits.17 El Señor se dio a conocer, hizo justicia,

y el impío se enredó en sus propias obras.

18 Que les méchants retournent dessous terre, tous ces païens qui oublient Dieu.18 [Iod] Vuelvan al Abismo los malvados,

todos los pueblos que se olvidan de Dios.

19 Car le pauvre n’est pas oublié jusqu’à la fin, l’espoir des humbles ne sera pas sans fin déçu.19 [Caf] Porque el pobre no será olvidado para siempre

ni se malogra eternamente la esperanza del humilde.

20 Lève-toi, Seigneur, les hommes seraient-ils plus forts? Que les nations soient jugées en ta présence.20 ¡Levántate, Señor!

que los hombres no se envanezcan,

y las naciones sean juzgadas en tu presencia.

21 Impose-leur ta crainte, Seigneur, que ces païens sachent qu’ils ne sont que des hommes.21 Infúndeles pánico, Señor,

para que aprendan que no son más que hombres.