Livre des Psaumes 9
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Au maître de chant. Sur l’air “mort au fils…”. Psaume de David. | 1 Unto the end. For the secrets of the Son. A Psalm of David. |
2 Je veux te louer, Seigneur, de toute mon âme, je veux redire toutes tes merveilles. | 2 I will confess to you, Lord, with my whole heart. I will recount all your wonders. |
3 Je veux me réjouir et que ma joie éclate pour toi, je fêterai ton nom, ô Très-Haut. | 3 I will rejoice and exult in you. I will sing a psalm to your name, O Most High. |
4 Car l’ennemi recule, il chancelle puis il tombe devant toi, | 4 For my enemy will be turned back. They will be weakened and perish before your face. |
5 quand tu juges et te prononces en ma faveur depuis ton trône où tu sièges, ô juste juge. | 5 For you have accomplished my judgment and my cause. You have sat upon the throne that judges justice. |
6 Tu as maté les païens, fait périr les méchants; tu as effacé leurs noms pour toujours. | 6 You have rebuked the Gentiles, and the impious one has perished. You have deleted their name in eternity and for all generations. |
7 L’ennemi est achevé, ruiné à jamais, ses villes déracinées: on n’en parlera plus. | 7 The spears of the enemy have failed in the end, and their cities, you have destroyed. Their memory has perished with a loud noise. |
8 Voici que le Seigneur règne et c’est pour toujours, son trône est là, il va juger. | 8 But the Lord remains in eternity. He has prepared his throne in judgment. |
9 Il jugera le monde avec justice, il fera avec droiture le procès des nations. | 9 And he will judge the whole world in equity. He will judge the people in justice. |
10 Que le Seigneur soit à l’opprimé son refuge, son lieu fort dans les temps de détresse. | 10 And the Lord has become a refuge for the poor, a helper in opportunity, in tribulation. |
11 En toi se confient ceux qui connaissent ton nom, car tu n’oublies pas, Seigneur, ceux qui te cherchent. | 11 And may they hope in you, who know your name. For you have not abandoned those seeking you, Lord. |
12 Jouez pour le Seigneur qui habite en Sion, racontez ses exploits parmi les païens. | 12 Sing a psalm to the Lord, who dwells in Zion. Announce his study among the Gentiles. |
13 Car il fait rendre compte, il n’oublie pas le sang ni les cris des malheureux. | 13 Because of those who yearned for their blood, he has remembered them. He has not forgotten the cry of the poor. |
14 Aie pitié de moi, Seigneur, vois comme on me maltraite, redonne-moi la vie quand je suis presque mort, | 14 Have mercy on me, Lord. See my humiliation from my enemies. |
15 et je dirai toutes tes louanges aux portes et sur les places de notre chère Sion. | 15 You lift me up from the gates of death, so that I may announce all your praises at the gates of the daughter of Zion. |
16 Les païens sont tombés dans la fosse qu’ils ont faite, leur pied s’est pris au filet qu’ils avaient caché. | 16 I will exult in your salvation. The Gentiles have become trapped in the ruin that they made. Their foot has been caught in the same snare that they themselves had hidden. |
17 Le Seigneur s’est montré, il a rendu justice, le méchant s’est trouvé pris dans ses propres méfaits. | 17 The Lord will be recognized when making judgments. The sinner has been caught in the works of his own hands. |
18 Que les méchants retournent dessous terre, tous ces païens qui oublient Dieu. | 18 The sinners will be turned into Hell: all the Gentiles who have forgotten God. |
19 Car le pauvre n’est pas oublié jusqu’à la fin, l’espoir des humbles ne sera pas sans fin déçu. | 19 For the poor will not be forgotten in the end. The patience of the poor will not perish in the end. |
20 Lève-toi, Seigneur, les hommes seraient-ils plus forts? Que les nations soient jugées en ta présence. | 20 Rise up, Lord: do not let man be strengthened. Let the Gentiles be judged in your sight. |
21 Impose-leur ta crainte, Seigneur, que ces païens sachent qu’ils ne sont que des hommes. | 21 O Lord, establish a lawgiver over them, so that the Gentiles may know that they are only men. |
22 So then, why, O Lord, have you withdrawn far away? Why have you overlooked us in opportunity, in tribulation? | |
23 While the impious is arrogant, the poor is enflamed. They are held by the counsels that they devise. | |
24 For the sinner is praised by the desires of his soul, and the iniquitous is blessed. | |
25 The sinner has provoked the Lord; according to the multitude of his wrath, he will not seek him. | |
26 God is not before his sight. His ways are stained at all times. Your judgments are removed from his face. He will be master of all his enemies. | |
27 For he has said in his heart, “I will not be disturbed: from generation to generation without evil.” | |
28 His mouth is full of curses, and bitterness, and deceit. Under his tongue are hardship and sorrow. | |
29 He sits in ambush, with resources in hidden places, so that he may execute the innocent. | |
30 His eyes catch sight of the poor. He lies in ambush, in hiding like a lion in his den. He lies in ambush, so that he may seize the poor, to seize the poor as he draws him in. | |
31 With his snare, he will bring him down. He will crouch down and pounce, when he has power over the poor. | |
32 For he has said in his heart, “God has forgotten, he has turned away his face, lest he see to the end.” | |
33 O Lord God, rise up. Let your hand be exalted. Do not forget the poor. | |
34 How has the impious one provoked God? For he has said in his heart, “He will not inquire.” | |
35 You do see, for you examine hardship and sorrow, so that you may deliver them into your hands. The poor one has been abandoned to you. You will be a helper to the orphan. | |
36 Break the arm of the sinner and the malicious. His sin will be sought, and it will not be found. | |
37 The Lord shall reign in eternity, even forever and ever. You will perish the Gentiles from his land. | |
38 The Lord has heeded the desire of the poor. Your ear has listened to the preparation of their heart, | |
39 so as to judge for the orphan and the humble, so that man may no longer presume to magnify himself upon the earth. |