1 Allora Bildad il suchita prese la parola e disse: | 1 فاجاب بلدد الشوحي وقال |
2 "Fino a quando andrai a caccia di parole? Rifletti e poi parleremo! | 2 الى متى تضعون اشراكا للكلام. تعقّلوا وبعد نتكلم. |
3 Perché siamo considerati come bestie e passiamo per degli idioti ai tuoi occhi? | 3 لماذا حسبنا كالبهيمة وتنجسنا في عيونكم. |
4 Tu che ti rodi nella tua rabbia, forse che a causa tua la terra sarà abbandonata, o che la roccia si staccherà dal suo posto? | 4 يا ايها المفترس نفسه في غيظه هل لاجلك تخلى الارض او يزحزح الصخر من مكانه |
5 Sì, la luce del malvagio si spegne e la fiamma del suo focolare non brilla più. | 5 نعم. نور الاشرار ينطفئ ولا يضيء لهيب ناره. |
6 Si oscura la luce nella sua tenda e la lucerna si estingue sopra di lui. | 6 النور يظلم في خيمته وسراجه فوقه ينطفئ. |
7 I suoi passi vigorosi si accorciano, i suoi progetti lo fanno stramazzare. | 7 تقصر خطوات قوته وتصرعه مشورته. |
8 Infatti, con i suoi piedi incappa nella rete e cammina sopra un tranello. | 8 لان رجليه تدفعانه في المصلاة فيمشي الى شبكة. |
9 Un laccio lo afferra per il tallone, un nodo lo stringe intorno. | 9 يمسك الفخ بعقبه وتتمكن منه الشرك. |
10 Gli è nascosta per terra una fune e una trappola sul sentiero. | 10 مطمورة في الارض حبالته ومصيدته في السبيل. |
11 Da ogni parte lo atterriscono gli spaventi e gli si mettono alle calcagna. | 11 ترهبه اهوال من حوله وتذعره عند رجليه. |
12 La sua ricchezza si muta in fame e la sfortuna gli si mette a fianco. | 12 تكون قوته جائعة والبوار مهيأ بجانبه. |
13 La sua pelle è corrosa dalla malattia; il primogenito della Morte gli consuma le membra. | 13 ياكل اعضاء جسده يأكل اعضاءه بكر الموت. |
14 E' strappato dalla sua tenda dove si sentiva sicuro, per essere trascinato dal Re dei terrori. | 14 ينقطع عن خيمته عن اعتماده ويساق الى ملك الاهوال. |
15 Il fuoco è posto nella sua tenda; nella sua dimora si sparge lo zolfo. | 15 يسكن في خيمته من ليس له. يذر على مربضه كبريت. |
16 In basso le sue radici si seccheranno; sopra saranno tagliati i suoi rami. | 16 من تحت تيبس اصوله ومن فوق يقطع فرعه. |
17 Il suo ricordo è sparito dalla terra e il suo nome non si udrà più nella contrada. | 17 ذكره يبيد من الارض ولا اسم له على وجه البر. |
18 Lo cacceranno dalla luce alle tenebre e lo bandiranno dall'universo. | 18 يدفع من النور الى الظلمة ومن المسكونة يطرد. |
19 Non avrà né figli né discendenza tra il suo popolo; non vi sarà superstite nella sua dimora. | 19 لا نسل ولا عقب له بين شعبه ولا شارد في محاله. |
20 Della sua fine stupirà l'Occidente e l'Oriente sarà preso dal brivido. | 20 يتعجب من يومه المتأخرون ويقشعر الاقدمون. |
21 Ecco qual è la sorte dell'empio; tale è il destino di chi misconosce Dio". | 21 انما تلك مساكن فاعلي الشر وهذا مقام من لا يعرف الله |