1 Allora Bildad il suchita prese la parola e disse: | 1 Then Baldad the Suhite answered, and said: |
2 "Fino a quando andrai a caccia di parole? Rifletti e poi parleremo! | 2 How long will you throw out words? understand first, and so let us speak. |
3 Perché siamo considerati come bestie e passiamo per degli idioti ai tuoi occhi? | 3 Why are we reputed as beasts, and counted vile before you? |
4 Tu che ti rodi nella tua rabbia, forse che a causa tua la terra sarà abbandonata, o che la roccia si staccherà dal suo posto? | 4 Thou that destroyest thy soul in thy fury, shall the earth be forsaken for thee, and shall rocks be removed out of their place? |
5 Sì, la luce del malvagio si spegne e la fiamma del suo focolare non brilla più. | 5 Shall not the light of the wicked be extinguished, and the flame of his fire not shine? |
6 Si oscura la luce nella sua tenda e la lucerna si estingue sopra di lui. | 6 The light shall be dark in his tabernacle, and the lamp that is over him, shall be put out. |
7 I suoi passi vigorosi si accorciano, i suoi progetti lo fanno stramazzare. | 7 The step of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down headlong. |
8 Infatti, con i suoi piedi incappa nella rete e cammina sopra un tranello. | 8 For he hath thrust his feet into a net, and walketh in its meshes. |
9 Un laccio lo afferra per il tallone, un nodo lo stringe intorno. | 9 The sole of his foot shall be held in a snare, and thirst shall burn against him. |
10 Gli è nascosta per terra una fune e una trappola sul sentiero. | 10 A gin is hidden for him in the earth, and his trap upon the path. |
11 Da ogni parte lo atterriscono gli spaventi e gli si mettono alle calcagna. | 11 Fears shall terrify him on every side, and shall entangle his feet. |
12 La sua ricchezza si muta in fame e la sfortuna gli si mette a fianco. | 12 Let his strength be wasted with famine, and let hunger invade his ribs. |
13 La sua pelle è corrosa dalla malattia; il primogenito della Morte gli consuma le membra. | 13 Let it devour the beauty of his skin, let the firstborn death consume his arms. |
14 E' strappato dalla sua tenda dove si sentiva sicuro, per essere trascinato dal Re dei terrori. | 14 Let his confidence be rooted out of his tabernacle, and let destruction tread upon him like a king. |
15 Il fuoco è posto nella sua tenda; nella sua dimora si sparge lo zolfo. | 15 Let the companions of him that is not, dwell in his tabernacle, let brimstone be sprinkled in his tent. |
16 In basso le sue radici si seccheranno; sopra saranno tagliati i suoi rami. | 16 Let his roots be dried up beneath, and his harvest destroyed above. |
17 Il suo ricordo è sparito dalla terra e il suo nome non si udrà più nella contrada. | 17 Let the memory of him perish from the earth and let not his name be renowned in the streets. |
18 Lo cacceranno dalla luce alle tenebre e lo bandiranno dall'universo. | 18 He shall drive him out of light into darkness, and shall remove him out of the world. |
19 Non avrà né figli né discendenza tra il suo popolo; non vi sarà superstite nella sua dimora. | 19 His seed shall not subsist, nor his offspring among his people, nor any remnants in his country. |
20 Della sua fine stupirà l'Occidente e l'Oriente sarà preso dal brivido. | 20 They that come after him shall be astonished at his day, and horror shall fall upon them that went before. |
21 Ecco qual è la sorte dell'empio; tale è il destino di chi misconosce Dio". | 21 These men are the tabernacles of the wicked, and this the place of him that knoweth not God. |