1 Allora Bildad il suchita prese la parola e disse: | 1 És felelt a súhi Bildád, és ezt mondta: |
2 "Fino a quando andrai a caccia di parole? Rifletti e poi parleremo! | 2 »Mikor értek a szóbeszéd végére? Előbb térjetek észre, s úgy beszéljünk! |
3 Perché siamo considerati come bestie e passiamo per degli idioti ai tuoi occhi? | 3 Miért tartsanak minket állatoknak, és miért legyünk tisztátalanok a szemetekben? |
4 Tu che ti rodi nella tua rabbia, forse che a causa tua la terra sarà abbandonata, o che la roccia si staccherà dal suo posto? | 4 Te marcangolod magadat dühödben; kedvedért talán néptelenné váljék a föld, s a sziklák elmozduljanak helyükből? |
5 Sì, la luce del malvagio si spegne e la fiamma del suo focolare non brilla più. | 5 Nemde kialszik a gonosznak világossága, és nem fénylik tüzének lángja. |
6 Si oscura la luce nella sua tenda e la lucerna si estingue sopra di lui. | 6 Sátrában a fény elsötétül, s elalszik a mécses felette. |
7 I suoi passi vigorosi si accorciano, i suoi progetti lo fanno stramazzare. | 7 Erőteljes lépései elernyednek, és fondorlata földre teríti; |
8 Infatti, con i suoi piedi incappa nella rete e cammina sopra un tranello. | 8 hálóba akad lábával, verem fonadéka fölött járkál; |
9 Un laccio lo afferra per il tallone, un nodo lo stringe intorno. | 9 lábát csapda fogja és hurok szorítja; |
10 Gli è nascosta per terra una fune e una trappola sul sentiero. | 10 tőr van elrejtve számára a földön, és kelepce vár rá az ösvényen; |
11 Da ogni parte lo atterriscono gli spaventi e gli si mettono alle calcagna. | 11 mindenfelől rémség ijeszti és fonja be lábát. |
12 La sua ricchezza si muta in fame e la sfortuna gli si mette a fianco. | 12 Erejét éhség fogyasztja, és bordáit koplalás emészti. |
13 La sua pelle è corrosa dalla malattia; il primogenito della Morte gli consuma le membra. | 13 Elsorvasztja bőre szépségét s elemészti tagjait a halál elsőszülöttje; |
14 E' strappato dalla sua tenda dove si sentiva sicuro, per essere trascinato dal Re dei terrori. | 14 kiragadja őt sátrából, amelyben bizakodott, és elküldi az iszonyat királyához. |
15 Il fuoco è posto nella sua tenda; nella sua dimora si sparge lo zolfo. | 15 Olyan sátorban lakik, amely már nincs is, és ként szórnak lakóhelye fölé. |
16 In basso le sue radici si seccheranno; sopra saranno tagliati i suoi rami. | 16 Alul elszáradnak a gyökerei, felül pedig eltapossák termését. |
17 Il suo ricordo è sparito dalla terra e il suo nome non si udrà più nella contrada. | 17 Elvész emléke a föld színéről, nem említik nevét az utcákon; |
18 Lo cacceranno dalla luce alle tenebre e lo bandiranno dall'universo. | 18 a világosságból a sötétségbe taszítják, és elüldözik a föld kerekségéről. |
19 Non avrà né figli né discendenza tra il suo popolo; non vi sarà superstite nella sua dimora. | 19 Nem marad népe közt sem fia, sem sarja, és szállásán nincsenek hátrahagyottak. |
20 Della sua fine stupirà l'Occidente e l'Oriente sarà preso dal brivido. | 20 Ítélete napjától megrémülnek a nyugatiak, s iszonyat szállja meg a kelet lakóit. |
21 Ecco qual è la sorte dell'empio; tale è il destino di chi misconosce Dio". | 21 Így járnak a bűnösök hajlékai, s ilyen a lakóhelye annak, aki Istennel nem törődik.« |