Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Job 24


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSVULGATA
1 ¿Por qué al Todopoderoso no se le ocultan los tiempos, pero sus fieles no ven esos días?1 Ab Omnipotente non sunt abscondita tempora :
qui autem noverunt eum,
ignorant dies illius.
2 Los malvados remueven los mojones, se apoderan del rebaño y del pastor.2 Alii terminos transtulerunt ;
diripuerunt greges, et paverunt eos.
3 Se llevan el asno de los huérfanos, toman en prenda el buey de la viuda;3 Asinum pupillorum abegerunt,
et abstulerunt pro pignore bovem viduæ.
4 Desvían al indigente del camino, y los pobres del país tienen que esconderse.4 Subverterunt pauperum viam,
et oppresserunt pariter mansuetos terræ.
5 Como asnos salvajes en el desierto, salen los pobres, buscando una presa; y aunque ellos trabajan hasta la tarde, no tienen pan para sus hijos.5 Alii quasi onagri in deserto egrediuntur ad opus suum :
vigilantes ad prædam, præparant panem liberis.
6 Cosechan en el campo del impío, vendimian la viña del malvado.6 Agrum non suum demetunt,
et vineam ejus, quem vi oppresserint, vindemiant.
7 Pasan la noche desnudos, por falta de ropa, sin un abrigo para taparse del frío.7 Nudos dimittunt homines, indumenta tollentes,
quibus non est operimentum in frigore :
8 Empapados por el aguacero de las montañas, sin refugio, se acurrucan contra las rocas.8 quos imbres montium rigant,
et non habentes velamen, amplexantur lapides.
9 Arrancan al huérfano del pecho materno y toman en prenda al niño pequeño del pobre.9 Vim fecerunt deprædantes pupillos,
et vulgum pauperem spoliaverunt.
10 Andan desnudos, por falta de ropa, cargan las gavillas, y están hambrientos.10 Nudis et incedentibus absque vestitu,
et esurientibus tulerunt spicas.
11 Exprimen el aceite entre dos máquinas de moler, pisotean el lagar, y están sedientos.11 Inter acervos eorum meridiati sunt,
qui calcatis torcularibus sitiunt.
12 De la ciudad, salen los gemidos de los moribundos, las gargantas de los heridos piden auxilio, ¡pero Dios no escucha sus plegarias!12 De civitatibus fecerunt viros gemere,
et anima vulneratorum clamavit :
et Deus inultum abire non patitur.
13 Hay otros que se rebelan contra la luz: no reconocen sus caminos ni se detienen en sus senderos.13 Ipsi fuerunt rebelles lumini :
nescierunt vias ejus,
nec reversi sunt per semitas ejus.
14 El asesino se levanta antes del alba para matar al pobre y al indigente. El ladrón merodea por la noche,14 Mane primo consurgit homicida ;
interficit egenum et pauperem :
per noctem vero erit quasi fur.
15 El adúltero aguarda la penumbra, pensando: «¡Ningún ojo me verá!», y se cubre la cara con un velo.15 Oculus adulteri observat caliginem,
dicens : Non me videbit oculus :
et operiet vultum suum.
16 Perfodit in tenebris domos,
sicut in die condixerant sibi,
et ignoraverunt lucem.
17 Porque, para ellos, la mañana es la hora sombría, están habituados a los temores de la noche.17 Si subito apparuerit aurora, arbitrantur umbram mortis :
et sic in tenebris quasi in luce ambulant.
18 Es algo frágil sobre la superficie de las aguas, su posesión es maldecida en el país y nadie toma el camino de sus viñedos.18 Levis est super faciem aquæ :
maledicta sit pars ejus in terra,
nec ambulet per viam vinearum.
19 La sequía y el calor consumen las aguas de la nieve, y el Abismo arrebata a aquellos que pecaron.19 Ad nimium calorem transeat ab aquis nivium,
et usque ad inferos peccatum illius.
20 El seno que lo formó se olvida de él, nadie más se acuerda de su hombre, y la injusticia es quebrada como un árbol.20 Obliviscatur ejus misericordia ; dulcedo illius vermes :
non sit in recordatione,
sed conteratur quasi lignum infructuosum.
21 El maltrataba a la estéril privada de hijos y no hacía ningún bien a la viuda.21 Pavit enim sterilem quæ non parit,
et viduæ bene non fecit.
22 Pero aquel que con su fuerza sojuzga a los tiranos, se levanta, y no le permite que cuente más con su vida.22 Detraxit fortes in fortitudine sua,
et cum steterit, non credet vitæ suæ.
23 El lo dejaba apoyarse con seguridad, pero sus ojos vigilaban sus caminos.23 Dedit ei Deus locum pœnitentiæ,
et ille abutitur eo in superbiam :
oculi autem ejus sunt in viis illius.
24 Se encumbró por un instante, y ya no existe, se dobla como una hierba amarga que se arranca y se marchita como la cabeza de una espiga.24 Elevati sunt ad modicum, et non subsistent :
et humiliabuntur sicut omnia, et auferentur,
et sicut summitates spicarum conterentur.
25 ¿Acaso no es así? ¿Quién me puede desmentir o reducir a la nada mis palabras?25 Quod si non est ita, quis me potest arguere esse mentitum,
et ponere ante Deum verba mea ?