Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Job 24


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA VOLGARE
1 ¿Por qué al Todopoderoso no se le ocultan los tiempos, pero sus fieles no ven esos días?1 Dall' Onnipotente non sono nascosi li tempi; ma coloro che conoscono lui, non sanno li suoi giorni.
2 Los malvados remueven los mojones, se apoderan del rebaño y del pastor.2 Gli altri trapassarono li termini, e dirubarono le gregge, e spaventarono loro.
3 Se llevan el asno de los huérfanos, toman en prenda el buey de la viuda;3 Lo asino delli pupilli fecero fuggire, e portarono per pegno lo bue della vedova.
4 Desvían al indigente del camino, y los pobres del país tienen que esconderse.4 Rivolsono la via delli poveri, e premettero parimente gli mansueti della terra.
5 Como asnos salvajes en el desierto, salen los pobres, buscando una presa; y aunque ellos trabajan hasta la tarde, no tienen pan para sus hijos.5 Li altri, come asini nel deserto, vanno al loro lavorìo; e vigilanti alla preda apparecchiano lo pane alli figliuoli.
6 Cosechan en el campo del impío, vendimian la viña del malvado.6 Lo campo [non] loro mietono; e la vigna di colui, che hanno per forza costretto, vendemmiano.
7 Pasan la noche desnudos, por falta de ropa, sin un abrigo para taparse del frío.7 Ignudi lasciano li uomini, togliendo loro le vestimenta, a' quali non è coprimento nel freddo,
8 Empapados por el aguacero de las montañas, sin refugio, se acurrucan contra las rocas.8 i quali l'acque de' monti bagnano; e non avendo velamenti, s' abbracciano alle pietre.
9 Arrancan al huérfano del pecho materno y toman en prenda al niño pequeño del pobre.9 Forza fecero, pigliando li pupilli, e lo popolo povero spogliarono.
10 Andan desnudos, por falta de ropa, cargan las gavillas, y están hambrientos.10 [Agli] ignudi e andanti senza vestimento e agli affamati tolsero le spighe.
11 Exprimen el aceite entre dos máquinas de moler, pisotean el lagar, y están sedientos.11 Intra li monticelli loro si riposarono nel mezzo dì, i quali premuti li canali hanno sete.
12 De la ciudad, salen los gemidos de los moribundos, las gargantas de los heridos piden auxilio, ¡pero Dios no escucha sus plegarias!12 Delle cittadi fecero piagnere li uomini; e l'anima delli feriti chiamò, e Iddio non li lascia partire senza vendetta.
13 Hay otros que se rebelan contra la luz: no reconocen sus caminos ni se detienen en sus senderos.13 Quelli furono ribelli dello lume; non seppono le sue vie, e non sono ritornati per le vie sue.
14 El asesino se levanta antes del alba para matar al pobre y al indigente. El ladrón merodea por la noche,14 La prima mattina si leverae l'omicida, e ucciderae lo bisognoso e lo povero; e di notte sarae quasi come ladro.
15 El adúltero aguarda la penumbra, pensando: «¡Ningún ojo me verá!», y se cubre la cara con un velo.15 Gli occhii dello adultero osservano la oscuritade, e dice: non mi vederae l'occhio; e coprirae lo volto suo.
16 Cava nelle tenebre le case, sì come nel dì (quando) insieme lo diceano a loro, e non conoscerono la luce.
17 Porque, para ellos, la mañana es la hora sombría, están habituados a los temores de la noche.17 Se subito apparirà l'aurora, pensano che sia l'ombra della morte; e così nelle tenebre come nella luce vanno.
18 Es algo frágil sobre la superficie de las aguas, su posesión es maldecida en el país y nadie toma el camino de sus viñedos.18 Lieve è sopra la faccia dell' acqua; maledetta sia la parte sua nella terra, e non vada per la via delle vigne.
19 La sequía y el calor consumen las aguas de la nieve, y el Abismo arrebata a aquellos que pecaron.19 Al grande caldo vada dall' acque delle nevi, e insino alli inferni lo peccato suo.
20 El seno que lo formó se olvida de él, nadie más se acuerda de su hombre, y la injusticia es quebrada como un árbol.20 Dimèntichisi di lui la misericordia; la dolcezza sua vermini; non sia in memoria, ma sia attrito come legno che non fa frutto.
21 El maltrataba a la estéril privada de hijos y no hacía ningún bien a la viuda.21 In verità spaventò la sterile (e quella) che non partorisce, e alla vedova non fece bene.
22 Pero aquel que con su fuerza sojuzga a los tiranos, se levanta, y no le permite que cuente más con su vida.22 Detrasse li forti nella sua fortezza; e quando starae, (non troverae e) non crederae alla vita sua.
23 El lo dejaba apoyarse con seguridad, pero sus ojos vigilaban sus caminos.23 Diede Iddio a lui lo luogo della penitenza, e lui usò quello nella superbia; e gli occhii suoi sono nelle vie di colui.
24 Se encumbró por un instante, y ya no existe, se dobla como una hierba amarga que se arranca y se marchita como la cabeza de una espiga.24 Levati sono al poco, e non staranno fermi; elli saranno umiliati, sì come ogni cosa, e saranno tolti, e saranno contriti sì come (per) le sommità delle spighe.
25 ¿Acaso no es así? ¿Quién me puede desmentir o reducir a la nada mis palabras?25 La qual cosa se non è così, chi puote riprendere me, ch' ella sia bugia, e ponere innanzi a Dio le mie parole?