Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Job 24


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSMODERN HEBREW BIBLE
1 ¿Por qué al Todopoderoso no se le ocultan los tiempos, pero sus fieles no ven esos días?1 מדוע משדי לא נצפנו עתים וידעו לא חזו ימיו
2 Los malvados remueven los mojones, se apoderan del rebaño y del pastor.2 גבלות ישיגו עדר גזלו וירעו
3 Se llevan el asno de los huérfanos, toman en prenda el buey de la viuda;3 חמור יתומים ינהגו יחבלו שור אלמנה
4 Desvían al indigente del camino, y los pobres del país tienen que esconderse.4 יטו אביונים מדרך יחד חבאו עניי ארץ
5 Como asnos salvajes en el desierto, salen los pobres, buscando una presa; y aunque ellos trabajan hasta la tarde, no tienen pan para sus hijos.5 הן פראים במדבר יצאו בפעלם משחרי לטרף ערבה לו לחם לנערים
6 Cosechan en el campo del impío, vendimian la viña del malvado.6 בשדה בלילו יקצירו וכרם רשע ילקשו
7 Pasan la noche desnudos, por falta de ropa, sin un abrigo para taparse del frío.7 ערום ילינו מבלי לבוש ואין כסות בקרה
8 Empapados por el aguacero de las montañas, sin refugio, se acurrucan contra las rocas.8 מזרם הרים ירטבו ומבלי מחסה חבקו צור
9 Arrancan al huérfano del pecho materno y toman en prenda al niño pequeño del pobre.9 יגזלו משד יתום ועל עני יחבלו
10 Andan desnudos, por falta de ropa, cargan las gavillas, y están hambrientos.10 ערום הלכו בלי לבוש ורעבים נשאו עמר
11 Exprimen el aceite entre dos máquinas de moler, pisotean el lagar, y están sedientos.11 בין שורתם יצהירו יקבים דרכו ויצמאו
12 De la ciudad, salen los gemidos de los moribundos, las gargantas de los heridos piden auxilio, ¡pero Dios no escucha sus plegarias!12 מעיר מתים ינאקו ונפש חללים תשוע ואלוה לא ישים תפלה
13 Hay otros que se rebelan contra la luz: no reconocen sus caminos ni se detienen en sus senderos.13 המה היו במרדי אור לא הכירו דרכיו ולא ישבו בנתיבתיו
14 El asesino se levanta antes del alba para matar al pobre y al indigente. El ladrón merodea por la noche,14 לאור יקום רוצח יקטל עני ואביון ובלילה יהי כגנב
15 El adúltero aguarda la penumbra, pensando: «¡Ningún ojo me verá!», y se cubre la cara con un velo.15 ועין נאף שמרה נשף לאמר לא תשורני עין וסתר פנים ישים
16 חתר בחשך בתים יומם חתמו למו לא ידעו אור
17 Porque, para ellos, la mañana es la hora sombría, están habituados a los temores de la noche.17 כי יחדו בקר למו צלמות כי יכיר בלהות צלמות
18 Es algo frágil sobre la superficie de las aguas, su posesión es maldecida en el país y nadie toma el camino de sus viñedos.18 קל הוא על פני מים תקלל חלקתם בארץ לא יפנה דרך כרמים
19 La sequía y el calor consumen las aguas de la nieve, y el Abismo arrebata a aquellos que pecaron.19 ציה גם חם יגזלו מימי שלג שאול חטאו
20 El seno que lo formó se olvida de él, nadie más se acuerda de su hombre, y la injusticia es quebrada como un árbol.20 ישכחהו רחם מתקו רמה עוד לא יזכר ותשבר כעץ עולה
21 El maltrataba a la estéril privada de hijos y no hacía ningún bien a la viuda.21 רעה עקרה לא תלד ואלמנה לא ייטיב
22 Pero aquel que con su fuerza sojuzga a los tiranos, se levanta, y no le permite que cuente más con su vida.22 ומשך אבירים בכחו יקום ולא יאמין בחיין
23 El lo dejaba apoyarse con seguridad, pero sus ojos vigilaban sus caminos.23 יתן לו לבטח וישען ועיניהו על דרכיהם
24 Se encumbró por un instante, y ya no existe, se dobla como una hierba amarga que se arranca y se marchita como la cabeza de una espiga.24 רומו מעט ואיננו והמכו ככל יקפצון וכראש שבלת ימלו
25 ¿Acaso no es así? ¿Quién me puede desmentir o reducir a la nada mis palabras?25 ואם לא אפו מי יכזיבני וישם לאל מלתי