Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Job 24


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA RICCIOTTI
1 ¿Por qué al Todopoderoso no se le ocultan los tiempos, pero sus fieles no ven esos días?1 - Per l'Onnipotente i tempi non sono celati: ma color che conoscono Lui, ignorano i giorni suoi.
2 Los malvados remueven los mojones, se apoderan del rebaño y del pastor.2 Vi son di quelli che spostano i confini, rubano i greggi e li pascolano [per loro profitto];
3 Se llevan el asno de los huérfanos, toman en prenda el buey de la viuda;3 l'asino degli orfani essi portano via, prendono in pegno il bove della vedova;
4 Desvían al indigente del camino, y los pobres del país tienen que esconderse.4 sconvolgono i progetti dei poverelli, opprimono tutti i meschini della contrada.
5 Como asnos salvajes en el desierto, salen los pobres, buscando una presa; y aunque ellos trabajan hasta la tarde, no tienen pan para sus hijos.5 Vi son di quelli che, come onagri nel deserto, vanno fuori al loro lavoro: accorti sono essi a far preda, apprestando il pane ai figliuoli:
6 Cosechan en el campo del impío, vendimian la viña del malvado.6 mietono nel campo che non è loro, e vendemmiano la vigna di chi hanno oppresso;
7 Pasan la noche desnudos, por falta de ropa, sin un abrigo para taparse del frío.7 rimandano nuda la gente, togliendo le vesti a coloroche non hanno copertura per il freddo,
8 Empapados por el aguacero de las montañas, sin refugio, se acurrucan contra las rocas.8 che dalle piogge dei monti restano inzuppatie per mancanza di riparo s'abbracciano alle rupi;
9 Arrancan al huérfano del pecho materno y toman en prenda al niño pequeño del pobre.9 commettono violenza depredando gli orfani, e la turba dei poveri spogliano;
10 Andan desnudos, por falta de ropa, cargan las gavillas, y están hambrientos.10 a gente nuda che va senza vestito ed è affamata, essi tolgono le spighe;
11 Exprimen el aceite entre dos máquinas de moler, pisotean el lagar, y están sedientos.11 passano il meriggio fra i mucchi di coloroche soffron sete calcando gli strettoi:
12 De la ciudad, salen los gemidos de los moribundos, las gargantas de los heridos piden auxilio, ¡pero Dios no escucha sus plegarias!12 fecero gemere dalle città gli uomini, e l'anima dei trafitti grida, e Dio non permette che s'allontani l'invendicato.
13 Hay otros que se rebelan contra la luz: no reconocen sus caminos ni se detienen en sus senderos.13 Questi stessi sono ribelli alla luce, non conoscono le sue vie, nè battono i suoi sentieri;
14 El asesino se levanta antes del alba para matar al pobre y al indigente. El ladrón merodea por la noche,14 di buon mattino si leva l'omicida, uccide il misero e il poverello: di notte poi fa da ladro;
15 El adúltero aguarda la penumbra, pensando: «¡Ningún ojo me verá!», y se cubre la cara con un velo.15 l'occhio dell'adultero spia la caliginedicendo: - Occhio non mi scorgerà! -e si mette un velame sulla faccia;
16 scassina [il ladro] nell'oscurità le case, come durante il giorno aveva fissato con i suoi [compagni], poichè hanno in odio la luce:
17 Porque, para ellos, la mañana es la hora sombría, están habituados a los temores de la noche.17 se ad un tratto appare l'aurora la credono un'ombra di morte, e camminano nelle tenebre come fosse luce.
18 Es algo frágil sobre la superficie de las aguas, su posesión es maldecida en el país y nadie toma el camino de sus viñedos.18 [Il malvagio] è cosa leggiera sulla superficie delle acque: sia maledetta la sua eredità sulla terra, nè si rivolga il pigiatore alla sua vigna!
19 La sequía y el calor consumen las aguas de la nieve, y el Abismo arrebata a aquellos que pecaron.19 Ad eccessivo calore passi egli dalle acque della neve, e il suo peccato vada sino agl'ìnferi.
20 El seno que lo formó se olvida de él, nadie más se acuerda de su hombre, y la injusticia es quebrada como un árbol.20 Di lui si scordi la misericordia, la sua dolcezza siano i vermi; non sia egli più ricordato, ma stroncato come albero infruttuoso!
21 El maltrataba a la estéril privada de hijos y no hacía ningún bien a la viuda.21 Poichè depredò la sterile che non partorisce, ed alla vedova non fece del bene;
22 Pero aquel que con su fuerza sojuzga a los tiranos, se levanta, y no le permite que cuente más con su vida.22 atterrò i forti con la sua fortezza, e quando starà in piedi non avrà sicurezza di vita.
23 El lo dejaba apoyarse con seguridad, pero sus ojos vigilaban sus caminos.23 Dio gli dette tempo di penitenza, e costui ne abusa a superbia; ma egli tiene i suoi occhi sulle vie di lui.
24 Se encumbró por un instante, y ya no existe, se dobla como una hierba amarga que se arranca y se marchita como la cabeza de una espiga.24 S'innalzano essi un momento, e più non esistono; saranno umiliati come ogni cosa, e tolti via, e come cime di spighe saranno recisi.
25 ¿Acaso no es así? ¿Quién me puede desmentir o reducir a la nada mis palabras?25 Se non è così chi mi accuserà di menzogna, e citarmi avanti a Dio per le mie parole?»