Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Job 24


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNOVA VULGATA
1 ¿Por qué al Todopoderoso no se le ocultan los tiempos, pero sus fieles no ven esos días?1 Cur ab Omnipotente non sunt abscondita tempora,
qui autem noverunt eum, ignorant dies illius?
2 Los malvados remueven los mojones, se apoderan del rebaño y del pastor.2 Alii terminos transtulerunt,
diripuerunt greges et paverunt eos.
3 Se llevan el asno de los huérfanos, toman en prenda el buey de la viuda;3 Asinum pupillorum abegerunt
et abstulerunt pro pignore bovem viduae.
4 Desvían al indigente del camino, y los pobres del país tienen que esconderse.4 Subverterunt pauperum viam,
et simul se occultare coacti sunt mansueti terrae.
5 Como asnos salvajes en el desierto, salen los pobres, buscando una presa; y aunque ellos trabajan hasta la tarde, no tienen pan para sus hijos.5 Alii, quasi onagri in deserto,
egrediuntur ad opus suum:
vigilantes ad praedam
in terra arida ad panem liberis.
6 Cosechan en el campo del impío, vendimian la viña del malvado.6 Agrum non suum demetunt
et vineam peccatoris vindemiant.
7 Pasan la noche desnudos, por falta de ropa, sin un abrigo para taparse del frío.7 Nudi pernoctant sine indumento,
nec est eis operimentum in frigore.
8 Empapados por el aguacero de las montañas, sin refugio, se acurrucan contra las rocas.8 Imbre montium rigantur
et non habentes refugium adhaerent rupibus.
9 Arrancan al huérfano del pecho materno y toman en prenda al niño pequeño del pobre.9 Abripuerunt pupillum ab ubere
et pauperem pignori sumpserunt;
10 Andan desnudos, por falta de ropa, cargan las gavillas, y están hambrientos.10 nudi et incedentes absque vestitu
et esurientes portant spicas.
11 Exprimen el aceite entre dos máquinas de moler, pisotean el lagar, y están sedientos.11 Inter muros oleum expresserunt
et calcatis torcularibus sitiunt.
12 De la ciudad, salen los gemidos de los moribundos, las gargantas de los heridos piden auxilio, ¡pero Dios no escucha sus plegarias!12 De civitatibus morientes ingemuerunt,
et anima vulneratorum clamavit,
et Deus non ponit aurem ad precem.
13 Hay otros que se rebelan contra la luz: no reconocen sus caminos ni se detienen en sus senderos.13 Ipsi fuerunt rebelles lumini,
nescierunt vias eius
nec morati sunt in semitis eius.
14 El asesino se levanta antes del alba para matar al pobre y al indigente. El ladrón merodea por la noche,14 Mane primo consurgit homicida,
interficit egenum et pauperem;
per noctem vero erit quasi fur.
15 El adúltero aguarda la penumbra, pensando: «¡Ningún ojo me verá!», y se cubre la cara con un velo.15 Oculus adulteri observat caliginem
dicens: “Non me videbit oculus”;
et operiet vultum suum.
16 Perfodit in tenebris domos, interdiu sese abdiderunt
et ignoraverunt lucem.
17 Porque, para ellos, la mañana es la hora sombría, están habituados a los temores de la noche.17 Si subito apparuerit aurora, arbitrantur umbram mortis,
nam sunt assueti terroribus umbrae mortis.
18 Es algo frágil sobre la superficie de las aguas, su posesión es maldecida en el país y nadie toma el camino de sus viñedos.18 “Levis est super faciem aquae;
maledicta est pars eius in terra,
nec est qui se dirigat ad vineas eius.
19 La sequía y el calor consumen las aguas de la nieve, y el Abismo arrebata a aquellos que pecaron.19 Siccitas et calor abstulerunt aquas nivium,
et inferi eos, qui peccaverunt.
20 El seno que lo formó se olvida de él, nadie más se acuerda de su hombre, y la injusticia es quebrada como un árbol.20 Sinus matris obliviscatur eius,
dulcedo illius vermes fiant;
non sit in recordatione,
sed conteratur quasi lignum iniquitas.
21 El maltrataba a la estéril privada de hijos y no hacía ningún bien a la viuda.21 Male egit cum sterili, quae non parit,
et viduae bene non fecit.
22 Pero aquel que con su fuerza sojuzga a los tiranos, se levanta, y no le permite que cuente más con su vida.22 Detraxit fortes in fortitudine sua
et, cum steterit, ille non credet vitae suae.
23 El lo dejaba apoyarse con seguridad, pero sus ojos vigilaban sus caminos.23 Dedit ei locum securitatis, quo sustentetur;
oculi autem eius sunt in viis illius.
24 Se encumbró por un instante, y ya no existe, se dobla como una hierba amarga que se arranca y se marchita como la cabeza de una espiga.24 Elevati sunt ad modicum et non subsistent,
et humiliabuntur sicut omnia et auferentur
et sicut summitates spicarum conterentur”.
25 ¿Acaso no es así? ¿Quién me puede desmentir o reducir a la nada mis palabras?25 Quod si non est ita, quis me potest arguere esse mentitum
et ponere in nihilum verba mea? ”.