Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 38


font
BIBLES DES PEUPLESLA SACRA BIBBIA
1 Psaume de David. Pour faire mémoire.1 Salmo. Di Davide. In memoria.
2 Seigneur, ne me punis pas avec emportement, ne me reprends pas si tu es en colère.2 O Signore, nella tua ira non mi riprendere, nel tuo sdegno non mi punire.
3 Car tes flèches m’ont atteint, tu as fait peser ta main sur moi.3 Poiché son penetrati dentro di me i tuoi dardi e la tua mano è discesa su di me.
4 Ta colère n’a rien laissé d’intact en ma chair, rien n’est sain dans mes os: c’est le prix de ma faute.4 Nulla di sano c'è nella mia carne, di fronte alla tua ira. Nulla di integro c'è nelle mie ossa, di fronte al mio peccato.
5 Je suis enterré dans mes dettes, elles sont un fardeau trop pesant pour moi.5 Sì, sorpassano il mio capo le mie colpe; come un pesante fardello m'opprimono al di sopra delle mie forze.
6 Mes plaies sont purulentes et sentent mauvais, c’est le prix de ma folie.6 Emanano fetore le mie ferite, sono marcite, di fronte alla mia stoltezza.
7 Je marche courbé, tout plié, tout le jour je vais et viens l’air sombre.7 Son diventato curvo, umiliato fino all'estremo, triste m'aggiro tutto il giorno.
8 J’ai les reins congestionnés, en feu, et plus rien n’est intact en mon corps.8 Sì, ribollono di febbre i miei fianchi e nulla c'è di sano nella mia carne.
9 Je suis paralysé, tout courbatu, je crie, car au fond de moi c’est un rugissement.9 Sono sfinito, affranto fino all'estremo; ruggisco per il fremito del mio cuore.
10 Seigneur, tout mon désir est à nu devant toi, mes plaintes ne te sont pas cachées.10 O Signore, dinanzi a te sta ogni mio gemito, e il mio sospiro non è a te nascosto.
11 Mon cœur a des arrêts, mes forces m’abandonnent, même la lumière de mes yeux me fait défaut.11 E' preso da palpiti il mio cuore, mi ha abbandonato il mio vigore, e la luce dei miei occhi, neppure essa è più con me.
12 Mes plaies tiennent à distance amis et compagnons, mes familiers se gardent d’approcher.12 I miei amici s'arrestano davanti alla mia piaga, e i miei vicini se ne stanno ben lontano.
13 Ceux qui désirent ma mort font déjà des projets, jusque dans leurs paroles ils cherchent mon malheur, tout le jour ils arrangent leurs mensonges.13 Tesero lacci quanti cercano l'anima mia, e sventura preannunziarono quelli che bramano la mia rovina, tramando inganni tutto il giorno.
14 Mais moi je fais le sourd, je n’entends pas, je joue au muet et n’ouvre pas la bouche.14 Ma io ero come un sordo che non ode, come un muto che non apre la sua bocca,
15 Je fais celui qui n’entend pas et qui n’a rien à répondre.15 ero diventato come un uomo che non sente, che risposta non ha sulla sua bocca.
16 Car c’est en toi que j’espère, Seigneur, réponds-moi mon Dieu!16 Poiché te, Signore, ho atteso con ansia; tu risponderai, o Signore mio Dio.
17 Car j’ai dit: “Il ne faut pas qu’ils se réjouissent ou qu’ils gagnent sur moi quand je lâche pied.”17 Infatti pensai: "Non devono di me godere se il mio piede vacilla; non devono inorgoglirsi su di me".
18 Me voilà au bord de la chute et mon tourment ne me quitte pas.18 Sì, io sono sul punto di cadere e il mio dolore sta sempre dinanzi a me.
19 Je dois confesser ma faute, mon péché me tient inquiet.19 Sì, la mia colpa io confesso, sono in ansia per il mio peccato.
20 Mes ennemis sont puissants et beaucoup me détestent sans raison,20 Sono forti quelli che m'avversano senza ragione; sono molti quelli che mi odiano ingiustamente;
21 ils me rendent le mal pour le bienfait, me persécutent parce que je veux le bien.21 m'osteggiano quanti mi rendono male per bene, in compenso del bene che io perseguo.
22 Ne m’abandonne pas, Seigneur, pourquoi rester si loin de moi, mon Dieu?22 Non mi abbandonare, o Signore; mio Dio, non startene lontano da me.
23 Hâte-toi de venir à mon aide, Seigneur, mon sauveur.23 Affréttati in mia difesa, Signore mio Dio!