Livre des Psaumes 38
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Psaume de David. Pour faire mémoire. | 1 O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure. |
2 Seigneur, ne me punis pas avec emportement, ne me reprends pas si tu es en colère. | 2 For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore. |
3 Car tes flèches m’ont atteint, tu as fait peser ta main sur moi. | 3 There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. |
4 Ta colère n’a rien laissé d’intact en ma chair, rien n’est sain dans mes os: c’est le prix de ma faute. | 4 For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me. |
5 Je suis enterré dans mes dettes, elles sont un fardeau trop pesant pour moi. | 5 My wounds stink and are corrupt because of my foolishness. |
6 Mes plaies sont purulentes et sentent mauvais, c’est le prix de ma folie. | 6 I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long. |
7 Je marche courbé, tout plié, tout le jour je vais et viens l’air sombre. | 7 For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh. |
8 J’ai les reins congestionnés, en feu, et plus rien n’est intact en mon corps. | 8 I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart. |
9 Je suis paralysé, tout courbatu, je crie, car au fond de moi c’est un rugissement. | 9 Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee. |
10 Seigneur, tout mon désir est à nu devant toi, mes plaintes ne te sont pas cachées. | 10 My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me. |
11 Mon cœur a des arrêts, mes forces m’abandonnent, même la lumière de mes yeux me fait défaut. | 11 My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off. |
12 Mes plaies tiennent à distance amis et compagnons, mes familiers se gardent d’approcher. | 12 They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long. |
13 Ceux qui désirent ma mort font déjà des projets, jusque dans leurs paroles ils cherchent mon malheur, tout le jour ils arrangent leurs mensonges. | 13 But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth. |
14 Mais moi je fais le sourd, je n’entends pas, je joue au muet et n’ouvre pas la bouche. | 14 Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs. |
15 Je fais celui qui n’entend pas et qui n’a rien à répondre. | 15 For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God. |
16 Car c’est en toi que j’espère, Seigneur, réponds-moi mon Dieu! | 16 For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me. |
17 Car j’ai dit: “Il ne faut pas qu’ils se réjouissent ou qu’ils gagnent sur moi quand je lâche pied.” | 17 For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me. |
18 Me voilà au bord de la chute et mon tourment ne me quitte pas. | 18 For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin. |
19 Je dois confesser ma faute, mon péché me tient inquiet. | 19 But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied. |
20 Mes ennemis sont puissants et beaucoup me détestent sans raison, | 20 They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is. |
21 ils me rendent le mal pour le bienfait, me persécutent parce que je veux le bien. | 21 Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me. |
22 Ne m’abandonne pas, Seigneur, pourquoi rester si loin de moi, mon Dieu? | 22 Make haste to help me, O Lord my salvation. |
23 Hâte-toi de venir à mon aide, Seigneur, mon sauveur. |