Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 38


font
BIBLES DES PEUPLESNOVA VULGATA
1 Psaume de David. Pour faire mémoire.1 Psalmus. David. Ad commemorandum.
2 Seigneur, ne me punis pas avec emportement, ne me reprends pas si tu es en colère.2 Domine, ne in furore tuo arguas me
neque in ira tua corripias me,
3 Car tes flèches m’ont atteint, tu as fait peser ta main sur moi.3 quoniam sagittae tuae infixae sunt mihi,
et descendit super me manus tua.
4 Ta colère n’a rien laissé d’intact en ma chair, rien n’est sain dans mes os: c’est le prix de ma faute.4 Non est sanitas in carne mea a facie indignationis tuae,
non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum.
5 Je suis enterré dans mes dettes, elles sont un fardeau trop pesant pour moi.5 Quoniam iniquitates meae supergressae sunt caput meum
et sicut onus grave gravant me nimis. -
6 Mes plaies sont purulentes et sentent mauvais, c’est le prix de ma folie.6 Putruerunt et corrupti sunt livores mei
a facie insipientiae meae.
7 Je marche courbé, tout plié, tout le jour je vais et viens l’air sombre.7 Inclinatus sum et incurvatus nimis;
tota die contristatus ingrediebar.
8 J’ai les reins congestionnés, en feu, et plus rien n’est intact en mon corps.8 Quoniam lumbi mei impleti sunt ardoribus,
et non est sanitas in carne mea.
9 Je suis paralysé, tout courbatu, je crie, car au fond de moi c’est un rugissement.9 Afflictus sum et humiliatus sum nimis,
rugiebam a gemitu cordis mei.
10 Seigneur, tout mon désir est à nu devant toi, mes plaintes ne te sont pas cachées.10 Domine, ante te omne desiderium meum,
et gemitus meus a te non est absconditus.
11 Mon cœur a des arrêts, mes forces m’abandonnent, même la lumière de mes yeux me fait défaut.11 Palpitavit cor meum, dereliquit me virtus mea,
et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum.
12 Mes plaies tiennent à distance amis et compagnons, mes familiers se gardent d’approcher.12 Amici mei et proximi mei
procul a plaga mea steterunt,
et propinqui mei de longe steterunt.
13 Ceux qui désirent ma mort font déjà des projets, jusque dans leurs paroles ils cherchent mon malheur, tout le jour ils arrangent leurs mensonges.13 Et laqueos posuerunt, qui quaerebant animam meam;
et, qui requirebant mala mihi, locuti sunt insidias
et dolos tota die meditabantur.
14 Mais moi je fais le sourd, je n’entends pas, je joue au muet et n’ouvre pas la bouche.14 Ego autem tamquam surdus non audiebam
et sicut mutus non aperiens os suum;
15 Je fais celui qui n’entend pas et qui n’a rien à répondre.15 et factus sum sicut homo non audiens
et non habens in ore suo redargutiones.
16 Car c’est en toi que j’espère, Seigneur, réponds-moi mon Dieu!16 Quoniam in te, Domine, speravi,
tu exaudies, Domine Deus meus.
17 Car j’ai dit: “Il ne faut pas qu’ils se réjouissent ou qu’ils gagnent sur moi quand je lâche pied.”17 Quia dixi: “Ne quando supergaudeant mihi;
dum commoventur pedes mei,
magnificantur super me ”.
18 Me voilà au bord de la chute et mon tourment ne me quitte pas.18 Quoniam ego in lapsum paratus sum,
et dolor meus in conspectu meo semper.
19 Je dois confesser ma faute, mon péché me tient inquiet.19 Quoniam iniquitatem meam annuntiabo
et sollicitus sum de peccato meo.
20 Mes ennemis sont puissants et beaucoup me détestent sans raison,20 Inimici autem mei vivunt et confirmati sunt;
et multiplicati sunt, qui oderunt me inique.
21 ils me rendent le mal pour le bienfait, me persécutent parce que je veux le bien.21 Retribuentes mala pro bonis detrahebant mihi,
pro eo quod sequebar bonitatem.
22 Ne m’abandonne pas, Seigneur, pourquoi rester si loin de moi, mon Dieu?22 Ne derelinquas me, Domine;
Deus meus, ne discesseris a me.
23 Hâte-toi de venir à mon aide, Seigneur, mon sauveur.23 Festina in adiutorium meum,
Domine, salus mea.