Livre des Psaumes 38
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Psaume de David. Pour faire mémoire. | 1 מזמור לדוד להזכיר יהוה אל בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני |
2 Seigneur, ne me punis pas avec emportement, ne me reprends pas si tu es en colère. | 2 כי חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך |
3 Car tes flèches m’ont atteint, tu as fait peser ta main sur moi. | 3 אין מתם בבשרי מפני זעמך אין שלום בעצמי מפני חטאתי |
4 Ta colère n’a rien laissé d’intact en ma chair, rien n’est sain dans mes os: c’est le prix de ma faute. | 4 כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני |
5 Je suis enterré dans mes dettes, elles sont un fardeau trop pesant pour moi. | 5 הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי |
6 Mes plaies sont purulentes et sentent mauvais, c’est le prix de ma folie. | 6 נעויתי שחתי עד מאד כל היום קדר הלכתי |
7 Je marche courbé, tout plié, tout le jour je vais et viens l’air sombre. | 7 כי כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי |
8 J’ai les reins congestionnés, en feu, et plus rien n’est intact en mon corps. | 8 נפוגותי ונדכיתי עד מאד שאגתי מנהמת לבי |
9 Je suis paralysé, tout courbatu, je crie, car au fond de moi c’est un rugissement. | 9 אדני נגדך כל תאותי ואנחתי ממך לא נסתרה |
10 Seigneur, tout mon désir est à nu devant toi, mes plaintes ne te sont pas cachées. | 10 לבי סחרחר עזבני כחי ואור עיני גם הם אין אתי |
11 Mon cœur a des arrêts, mes forces m’abandonnent, même la lumière de mes yeux me fait défaut. | 11 אהבי ורעי מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו |
12 Mes plaies tiennent à distance amis et compagnons, mes familiers se gardent d’approcher. | 12 וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל היום יהגו |
13 Ceux qui désirent ma mort font déjà des projets, jusque dans leurs paroles ils cherchent mon malheur, tout le jour ils arrangent leurs mensonges. | 13 ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח פיו |
14 Mais moi je fais le sourd, je n’entends pas, je joue au muet et n’ouvre pas la bouche. | 14 ואהי כאיש אשר לא שמע ואין בפיו תוכחות |
15 Je fais celui qui n’entend pas et qui n’a rien à répondre. | 15 כי לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי |
16 Car c’est en toi que j’espère, Seigneur, réponds-moi mon Dieu! | 16 כי אמרתי פן ישמחו לי במוט רגלי עלי הגדילו |
17 Car j’ai dit: “Il ne faut pas qu’ils se réjouissent ou qu’ils gagnent sur moi quand je lâche pied.” | 17 כי אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד |
18 Me voilà au bord de la chute et mon tourment ne me quitte pas. | 18 כי עוני אגיד אדאג מחטאתי |
19 Je dois confesser ma faute, mon péché me tient inquiet. | 19 ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר |
20 Mes ennemis sont puissants et beaucoup me détestent sans raison, | 20 ומשלמי רעה תחת טובה ישטנוני תחת רדופי טוב |
21 ils me rendent le mal pour le bienfait, me persécutent parce que je veux le bien. | 21 אל תעזבני יהוה אלהי אל תרחק ממני |
22 Ne m’abandonne pas, Seigneur, pourquoi rester si loin de moi, mon Dieu? | 22 חושה לעזרתי אדני תשועתי |
23 Hâte-toi de venir à mon aide, Seigneur, mon sauveur. |