Scrutatio

Martedi, 19 marzo 2024 - San Giuseppe ( Letture di oggi)

Exodus 25


font
VULGATABIBBIA
1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :1 Il Signore disse a Mosè:
2 Loquere filiis Israël, ut tollant mihi primitias : ab omni homine qui offeret ultroneus, accipietis eas.2 "Ordina agli Israeliti che raccolgano per me un'offerta. La raccoglierete da chiunque sia generoso di cuore.
3 Hæc sunt autem quæ accipere debeatis : aurum, et argentum, et æs,3 Ed ecco che cosa raccoglierete da loro come contributo: oro, argento e rame,
4 hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,4 tessuti di porpora viola e rossa, di scarlatto, di bisso e di pelo di capra,
5 et pelles arietum rubricatas, pellesque janthinas, et ligna setim :5 pelle di montone tinta di rosso, pelle di tasso e legno di acacia,
6 oleum ad luminaria concinnanda : aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris :6 olio per il candelabro, balsami per unguenti e per l'incenso aromatico,
7 lapides onychinos, et gemmas ad ornandum ephod, ac rationale.7 pietre di ònice e pietre da incastonare nell''efod' e nel pettorale.
8 Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum :8 Essi mi faranno un santuario e io abiterò in mezzo a loro.
9 juxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum ejus.
Sicque facietis illud :
9 Eseguirete ogni cosa secondo quanto ti mostrerò, secondo il modello della Dimora e il modello di tutti i suoi arredi.
10 arcam de lignis setim compingite, cujus longitudo habeat duos et semis cubitos : latitudo, cubitum et dimidium : altitudo, cubitum similiter ac semissem.10 Faranno dunque un'arca di legno di acacia: avrà due cubiti e mezzo di lunghezza, un cubito e mezzo di larghezza, un cubito e mezzo di altezza.
11 Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris : faciesque supra, coronam auream per circuitum :11 La rivestirai d'oro puro: dentro e fuori la rivestirai e le farai intorno un bordo d'oro.
12 et quatuor circulos aureos, quos pones per quatuor arcæ angulos : duo circuli sint in latere uno, et duo in altero.12 Fonderai per essa quattro anelli d'oro e li fisserai ai suoi quattro piedi: due anelli su di un lato e due anelli sull'altro.
13 Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro.13 Farai stanghe di legno di acacia e le rivestirai d'oro.
14 Inducesque per circulos qui sunt in arcæ lateribus, ut portetur in eis :14 Introdurrai le stanghe negli anelli sui due lati dell'arca per trasportare l'arca con esse.
15 qui semper erunt in circulis, nec umquam extrahentur ab eis.15 Le stanghe dovranno rimanere negli anelli dell'arca: non verranno tolte di lì.
16 Ponesque in arca testificationem quam dabo tibi.16 Nell'arca collocherai la Testimonianza che io ti darò.
17 Facies et propitiatorium de auro mundissimo : duos cubitos et dimidium tenebit longitudo ejus, et cubitum ac semissem latitudo.17 Farai il coperchio, o propiziatorio, d'oro puro; avrà due cubiti e mezzo di lunghezza e un cubito e mezzo di larghezza.
18 Duos quoque cherubim aureos et productiles facies, ex utraque parte oraculi.18 Farai due cherubini d'oro: li farai lavorati a martello sulle due estremità del coperchio.
19 Cherub unus sit in latere uno, et alter in altero.19 Fa' un cherubino ad una estremità e un cherubino all'altra estremità. Farete i cherubini tutti di un pezzo con il coperchio alle sue due estremità.
20 Utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas, et operientes oraculum, respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca,20 I cherubini avranno le due ali stese di sopra, proteggendo con le ali il coperchio; saranno rivolti l'uno verso l'altro e le facce dei cherubini saranno rivolte verso il coperchio.
21 in qua pones testimonium quod dabo tibi.21 Porrai il coperchio sulla parte superiore dell'arca e collocherai nell'arca la Testimonianza che io ti darò.
22 Inde præcipiam, et loquar ad te supra propitiatorium, ac de medio duorum cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta quæ mandabo per te filiis Israël.
22 Io ti darò convegno appunto in quel luogo: parlerò con te da sopra il propiziatorio, in mezzo ai due cherubini che saranno sull'arca della Testimonianza, ti darò i miei ordini riguardo agli Israeliti.
23 Facies et mensam de lignis setim, habentem duos cubitos longitudinis, et in latitudine cubitum, et in altitudine cubitum et semissem.23 Farai una tavola di legno di acacia: avrà due cubiti di lunghezza, un cubito di larghezza, un cubito e mezzo di altezza.
24 Et inaurabis eam auro purissimo : faciesque illi labium aureum per circuitum,24 La rivestirai d'oro puro e le farai intorno un bordo d'oro.
25 et ipsi labio coronam interrasilem altam quatuor digitis : et super illam, alteram coronam aureolam.25 Le farai attorno una cornice di un palmo e farai un bordo d'oro per la cornice.
26 Quatuor quoque circulos aureos præparabis, et pones eis in quatuor angulis ejusdem mensæ per singulos pedes.26 Le farai quattro anelli d'oro e li fisserai ai quattro angoli che costituiranno i suoi quattro piedi.
27 Subter coronam erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari.27 Gli anelli saranno contigui alla cornice e serviranno a inserire le stanghe destinate a trasportare la tavola.
28 Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et circumdabis auro ad subvehendam mensam.28 Farai le stanghe di legno di acacia e le rivestirai d'oro; con esse si trasporterà la tavola.
29 Parabis et acetabula, ac phialas, thuribula, et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo.29 Farai anche i suoi accessori, piatti, coppe, anfore e tazze per le libazioni: li farai d'oro puro.
30 Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
30 Sulla tavola collocherai i pani dell'offerta: saranno sempre alla mia presenza.
31 Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo, hastile ejus, et calamos, scyphos, et sphærulas, ac lilia ex ipso procedentia.31 Farai anche un candelabro d'oro puro. Il candelabro sarà lavorato a martello, il suo fusto e i suoi bracci; i suoi calici, i suoi bulbi e le sue corolle saranno tutti di un pezzo.
32 Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere, et tres ex altero.32 Sei bracci usciranno dai suoi lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dall'altro lato.
33 Tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos, sphærulaque simul, et lilium : et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero, sphærulaque simul et lilium. Hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili :33 Vi saranno su di un braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla e così anche sull'altro braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla. Così sarà per i sei bracci che usciranno dal candelabro.
34 in ipso autem candelabro erunt quatuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos, et lilia.34 Il fusto del candelabro avrà quattro calici in forma di fiore di mandorlo, con i loro bulbi e le loro corolle:
35 Sphærulæ sub duobus calamis per tria loca, qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno.35 un bulbo sotto i due bracci che si dipartano da esso e un bulbo sotto gli altri due bracci e un bulbo sotto i due altri bracci che si dipartano da esso; così per tutti i sei bracci che escono dal candelabro.
36 Et sphærulæ igitur et calami ex ipso erunt, universa ductilia de auro purissimo.36 I bulbi e i relativi bracci saranno tutti di un pezzo: il tutto sarà formato da una sola massa d'oro puro lavorata a martello.
37 Facies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso.37 Farai le sue sette lampade: vi si collocheranno sopra in modo da illuminare lo spazio davanti ad esso.
38 Emunctoria quoque, et ubi quæ emuncta sunt extinguantur, fiant de auro purissimo.38 I suoi smoccolatoi e i suoi portacenere saranno d'oro puro.
39 Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.39 Lo si farà con un talento di oro puro, esso con tutti i suoi accessori.
40 Inspice, et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est.40 Guarda ed eseguisci secondo il modello che ti è stato mostrato sul monte.