SCRUTATIO

Mercoledi, 5 novembre 2025 - San Carlo Borromeo ( Letture di oggi)

Псалмів 51


font
БібліяEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Провідникові хору. Псалом. Давида,1 [Für den Chormeister. Ein Psalm Davids,
2 коли увійшов пророк Натан до нього, після того, як був він з Ветсавією.2 als der Prophet Natan zu ihm kam, nachdem sich David mit Batseba vergangen hatte.]
3 Помилуй м’я, Боже, з милости твоєї; з великого милосердя твого зітри мої провини.3 Gott, sei mir gnädig nach deiner Huld,
tilge meine Frevel nach deinem reichen Erbarmen!
4 Обмий мене повнотою від вини моєї, очисть мене від гріха мого.4 Wasch meine Schuld von mir ab
und mach mich rein von meiner Sünde!
5 Провини бо мої я знаю, і гріх мій завжди передо мною.5 Denn ich erkenne meine bösen Taten,
meine Sünde steht mir immer vor Augen.
6 Тобі, тобі єдиному, згрішив я, і зло на очах твоїх учинив я, щоб ти у вироку твоїм був оправданий і правий, коли будеш судити.6 Gegen dich allein habe ich gesündigt,
ich habe getan, was dir missfällt. So behältst du recht mit deinem Urteil,
rein stehst du da als Richter.
7 Я ж у беззаконні народився, й у гріху зачала мене моя мати.7 Denn ich bin in Schuld geboren;
in Sünde hat mich meine Mutter empfangen.
8 Ти любиш правду в серці і в глибині душі мудрости мене навчаєш.8 Lauterer Sinn im Verborgenen gefällt dir,
im Geheimen lehrst du mich Weisheit.
9 Окропи мене іссопом, і я буду чистий, обмий мене, і я над сніг буду біліший.9 Entsündige mich mit Ysop, dann werde ich rein;
wasche mich, dann werde ich weißer als Schnee.
10 Дай мені відчути радість і веселість, нехай радіють кості, які ти покрушив.10 Sättige mich mit Entzücken und Freude!
Jubeln sollen die Glieder, die du zerschlagen hast.
11 Відверни лице твоє від гріхів моїх і зітри усі мої провини.11 Verbirg dein Gesicht vor meinen Sünden,
tilge all meine Frevel!
12 Серце чисте створи мені, о Боже, і дух потужний віднови в нутрі моїм.12 Erschaffe mir, Gott, ein reines Herz
und gib mir einen neuen, beständigen Geist!
13 Не відкидай мене від обличчя твого, духа твого святого не відбирай від мене.13 Verwirf mich nicht von deinem Angesicht
und nimm deinen heiligen Geist nicht von mir!
14 Поверни мені радість спасіння твого і зміцни мене духом благородним,14 Mach mich wieder froh mit deinem Heil
mit einem willigen Geist rüste mich aus!
15 щоб доріг твоїх навчив я беззаконних, і грішники щоб навернулися до тебе.15 Dann lehre ich Abtrünnige deine Wege
und die Sünder kehren um zu dir.
16 Визволь мене від кровопролиття, Боже, Боже мій, Спасе, і язик мій буде радуватись твоїм милосердям.16 Befrei mich von Blutschuld, Herr, du Gott meines Heiles,
dann wird meine Zunge jubeln über deine Gerechtigkeit.
17 Господи, відчини губи мої, і уста мої возвістять хвалу твою.17 Herr, öffne mir die Lippen
und mein Mund wird deinen Ruhm verkünden.
18 Ти бо не любиш жертви, і всепалення, коли б я й дав, ти не хочеш.18 Schlachtopfer willst du nicht, ich würde sie dir geben;
an Brandopfern hast du kein Gefallen.
19 Жертви Богові — дух сокрушенний: серцем сокрушенним і смиренним ти, Боже, не нехтуєш.19 Das Opfer, das Gott gefällt, ist ein zerknirschter Geist,
ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, Gott, nicht verschmähen.
20 Щасти Сіонові, о Боже, твоєю благою волею, і відбудуй єрусалимські мури.20 In deiner Huld tu Gutes an Zion;
bau die Mauern Jerusalems wieder auf!
21 Тоді приймеш прихильно законні жертви, приносини й всепальні жертви; тоді принесуть телят на твій жертовник.21 Dann hast du Freude an rechten Opfern,
an Brandopfern und Ganzopfern,
dann opfert man Stiere auf deinem Altar.