Псалмів 51
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139141142143144145146147148149150
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Біблія | DOUAI-RHEIMS |
|---|---|
| 1 Провідникові хору. Псалом. Давида, | 1 Unto the end, a psalm of David, |
| 2 коли увійшов пророк Натан до нього, після того, як був він з Ветсавією. | 2 when Nathan the prophet came to him after he had sinned with Bethsabee. |
| 3 Помилуй м’я, Боже, з милости твоєї; з великого милосердя твого зітри мої провини. | 3 Have mercy on me, O God, according to thy great mercy. And according to the multitude of thy tender mercies blot out my iniquity. |
| 4 Обмий мене повнотою від вини моєї, очисть мене від гріха мого. | 4 Wash me yet more from my iniquity, and cleanse me from my sin. |
| 5 Провини бо мої я знаю, і гріх мій завжди передо мною. | 5 For I know my iniquity, and my sin is always before me. |
| 6 Тобі, тобі єдиному, згрішив я, і зло на очах твоїх учинив я, щоб ти у вироку твоїм був оправданий і правий, коли будеш судити. | 6 To thee only have I sinned, and have done evil before thee: that thou mayst be justified in thy words and mayst overcome when thou art judged. |
| 7 Я ж у беззаконні народився, й у гріху зачала мене моя мати. | 7 For behold I was conceived in iniquities; and in sins did my mother conceive me. |
| 8 Ти любиш правду в серці і в глибині душі мудрости мене навчаєш. | 8 For behold thou hast loved truth: the uncertain and hidden things of thy wisdom thou hast made manifest to me. |
| 9 Окропи мене іссопом, і я буду чистий, обмий мене, і я над сніг буду біліший. | 9 Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be cleansed: thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow. |
| 10 Дай мені відчути радість і веселість, нехай радіють кості, які ти покрушив. | 10 To my hearing thou shalt give joy and gladness: and the bones that have been humbled shall rejoice. |
| 11 Відверни лице твоє від гріхів моїх і зітри усі мої провини. | 11 Turn away thy face from my sins, and blot out all my iniquities. |
| 12 Серце чисте створи мені, о Боже, і дух потужний віднови в нутрі моїм. | 12 Create a clean heart in me, O God: and renew a right spirit within my bowels. |
| 13 Не відкидай мене від обличчя твого, духа твого святого не відбирай від мене. | 13 Cast me not away from thy face; and take not thy holy spirit from me. |
| 14 Поверни мені радість спасіння твого і зміцни мене духом благородним, | 14 Restore unto me the joy of thy salvation, and strengthen me with a perfect spirit. |
| 15 щоб доріг твоїх навчив я беззаконних, і грішники щоб навернулися до тебе. | 15 I will teach the unjust thy ways: and the wicked shall be converted to thee. |
| 16 Визволь мене від кровопролиття, Боже, Боже мій, Спасе, і язик мій буде радуватись твоїм милосердям. | 16 Deliver me from blood, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall extol thy justice. |
| 17 Господи, відчини губи мої, і уста мої возвістять хвалу твою. | 17 O Lord, thou wilt open my lips: and my mouth shall declare thy praise. |
| 18 Ти бо не любиш жертви, і всепалення, коли б я й дав, ти не хочеш. | 18 For if thou hadst desired sacrifice, I would indeed have given it: with burnt offerings thou wilt not be delighted. |
| 19 Жертви Богові — дух сокрушенний: серцем сокрушенним і смиренним ти, Боже, не нехтуєш. | 19 A sacrifice to God is an afflicted spirit: a contrite and humbled heart, O God, thou wilt not despise. |
| 20 Щасти Сіонові, о Боже, твоєю благою волею, і відбудуй єрусалимські мури. | 20 Deal favourably, O Lord, in thy good will with Sion; that the walls of Jerusalem may be built up. |
| 21 Тоді приймеш прихильно законні жертви, приносини й всепальні жертви; тоді принесуть телят на твій жертовник. | 21 Then shalt thou accept the sacrifice of justice, oblations and whole burnt offerings: then shall they lay calves upon thy altar. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ