Псалмів 50
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139141142143144145146147148149150
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Біблія | DOUAI-RHEIMS |
|---|---|
| 1 Псалом. Асафа. Бог Господь прорік, покликав землю від сходу сонця до його заходу. | 1 A psalm for Asaph. The God of gods, the Lord hath spoken: and he hath called the earth. From the rising of the sun, to the going down thereof: |
| 2 З Сіону, досконалої краси, з’явився Бог у сяйві; | 2 out of Sion the loveliness of his beauty. |
| 3 прийшов наш Бог і не буде мовчати. Вогонь перед ним пожирає, навкруги ж нього бушує сильно буря. | 3 God shall come manifestly: our God shall come, and shall not keep silence. A fire shall burn before him: and a mighty tempest shall be round about him. |
| 4 Він кличе згори небо й землю на суд народу свого: | 4 He shall call heaven from above, and the earth, to judge his people. |
| 5 «Зберіть мені моїх побожних, які над жертвою союз зо мною учинили». | 5 Gather ye together his saints to him: who set his covenant before sacrifices. |
| 6 І небеса звістять його справедливість, бо сам Бог — дійсний суддя. | 6 And the heavens shall declare his justice: for God is judge. |
| 7 «Слухай, народе мій, я буду говорити; Ізраїлю, я свідчитиму проти тебе: Я Бог, твій Бог. | 7 Hear, O my people, and I will speak: O Israel, and I will testify to thee: I am God, thy God. |
| 8 Я не за жертви твої буду тобі докоряти, бо всепалення твої передо мною завжди. | 8 I will not reprove thee for thy sacrifices: and thy burnt offerings are always in my sight. |
| 9 Не прийму я теляти з дому твого, ані козлів із твоєї кошари, | 9 I will not take calves out of thy house: nor he goats out of thy flocks. |
| 10 моя бо вся звірина у лісі, і тисячі тварин на моїх горах. | 10 For all the beasts of the woods are mine: the cattle on the hills, and the oxen. |
| 11 Я знаю все небесне птаство, і що метушиться в полі, мені відоме. | 11 I know all the fowls of the air: and with me is the beauty of the field. |
| 12 Як зголоднію, не скажу тобі того; бо мій усесвіт і те, що його сповнює. | 12 If I should be hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof. |
| 13 Чи ж то я їстиму биків м’ясо, чи кров козячу буду пити? | 13 Shall I eat the flesh of bullocks? or shall I drink the blood of goats? |
| 14 Жертвуй Богові хвалу і віддай Всевишньому твої обіти. | 14 Offer to God the sacrifice of praise: and pay thy vows to the most High. |
| 15 І клич до мене за лихої години, я визволю тебе, і ти мене прославиш!» | 15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me. |
| 16 До грішника ж Бог каже: «І чого бо ти говориш про мої закони і союз мій у тебе з уст не сходить, — | 16 But to the sinner God hath said: Why dost thou declare my justices, and take my covenant in thy mouth ? |
| 17 ти, що науку ненавидиш і слова мої геть кинув позад себе? | 17 Seeing thou hast hated discipline: and hast cast my words behind thee. |
| 18 Як бачив злодія, то приятелював із ним і з перелюбцями водився. | 18 If thou didst see a thief thou didst run with him: and with adulterers thou hast been a partaker. |
| 19 Губами твоїми пускався на лихе, а язик твій кує підступ. | 19 Thy mouth hath abounded with evil, and thy tongue framed deceits. |
| 20 Сідав і говорив на брата свого, на сина матері своєї пускав неславу. | 20 Sitting thou didst speak against thy brother, and didst lay a scandal against thy mother's son: |
| 21 Таке ти коїш, а я б мав мовчати? Гадаєш, що я такий, як ти? Я докорю тобі, появлю це тобі перед очі. | 21 these things hast thou done, and I was silent. Thou thoughtest unjustly that I should be like to thee: but I will reprove thee, and set before thy face. |
| 22 Збагніть це добре, ви, що забули Бога, щоб я не вхопив, так що нікому й було б рятувати. | 22 Understand these things, you that forget God; lest he snatch you away, and there be none to deliver you. |
| 23 Хто жертвує хвалу, той мене прославляє; і хто по правді ходить, тому явлю я спасіння Боже». | 23 The sacrifice of praise shall glorify me: and there is the way by which I will shew him the salvation of God. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ