Псалмів 34
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139141142143144145146147148149150
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Біблія | JERUSALEM |
|---|---|
| 1 Давида, коли він удавав божевільного перед Авімелехом, і той прогнав його, і він пішов. | 1 De David. Quand, déguisant sa raison devant Abimélek, il se fit chasser par lui et s'en alla. |
| 2 Благословлю Господа повсякчасно, завжди хвала його в устах у мене. | 2 Je bénirai Yahvé en tout temps, sa louange sans cesse en ma bouche; |
| 3 Душа моя нехай Господом хвалиться; нехай покірні чують те й веселяться. | 3 en Yahvé mon âme se loue, qu'ils écoutent, les humbles, qu'ils jubilent! |
| 4 Величайте Господа зо мною, і вознесімо ім’я його вкупі. | 4 Magnifiez avec moi Yahvé, exaltons ensemble son nom. |
| 5 Я шукав Господа, і він почув мене; і звільнив мене від усіх моїх страхів. | 5 Je cherche Yahvé, il me répond et de toutes mes frayeurs me délivre. |
| 6 Гляньте на нього й розвеселіться, обличчя ваше нехай не соромиться. | 6 Qui regarde vers lui resplendira et sur son visage point de honte. |
| 7 Ось візвав бідолаха, і Господь почув, і врятував його від усіх його напастей. | 7 Un pauvre a crié, Yahvé écoute, et de toutes ses angoisses il le sauve. |
| 8 Ангел Господній стоїть на варті навкруг тих, що його бояться, і їх визволяє. | 8 Il campe, l'ange de Yahvé, autour de ses fidèles, et il les dégage. |
| 9 Спробуйте й подивіться, який добрий Господь. Блаженний, хто до нього прибігає. | 9 Goûtez et voyez comme Yahvé est bon; heureux qui s'abrite en lui! |
| 10 Бійтеся Господа, його святії, бо нема нестачі в тих, що його бояться. | 10 Craignez Yahvé, vous les saints: qui le craint ne manque de rien. |
| 11 Багатії збідніли й голодують, а тим, що Господа шукають, ніякого блага не забракне. | 11 Les jeunes fauves sont dénués, affamés; qui cherche Yahvé ne manque d'aucun bien. |
| 12 Ходіть, мої діти, послухайте мене: остраху Господнього навчу вас. | 12 Venez, fils, écoutez-moi, la crainte de Yahvé, je vous l'enseigne. |
| 13 Хто той, що життя любить, що рад бачити дні щасливі? | 13 Où est l'homme qui désire la vie, épris de jours où voir le bonheur? |
| 14 Бережи від зла язик твій і уста твої від слів лукавих. | 14 Garde ta langue du mal, tes lèvres des paroles trompeuses; |
| 15 Відступи від зла й чини добро, шукай миру та його тримайся! | 15 Evite le mal, fais le bien, recherche la paix et poursuis-la. |
| 16 Очі Господні на праведних; вуха його — на їхній заклик. | 16 Pour les justes, les yeux de Yahvé, et pour leurs clameurs, ses oreilles; |
| 17 А обличчя Господнє проти злочинців, щоб знищити з землі їхню пам’ять. | 17 contre les malfaisants, la face de Yahvé, pour ôter de la terre leur mémoire. |
| 18 Візвали праведні, і Господь почув їх і з усіх скорбот їхніх врятував їх. | 18 Ils crient, Yahvé écoute, de toutes leurs angoisses il les délivre; |
| 19 Близький Господь до тих, у кого розбите серце; прибитих духом він спасає. | 19 proche est Yahvé des coeurs brisés, il sauve les esprits abattus. |
| 20 Багато в праведника злиднів, але з усіх них Господь його рятує. | 20 Malheur sur malheur pour le juste, mais de tous Yahvé le délivre; |
| 21 Він усі його кості зберігає, ані одна з них не зламається. | 21 Yahvé garde tous ses os, pas un ne sera brisé. |
| 22 Злоба грішника його ж убиває, і ті, що ненавидять праведника, зазнають кари. | 22 Le mal tuera l'impie, qui déteste le juste expiera. |
| 23 Господь визволяє душу слуг своїх, і хто до нього прибігає, покараний не буде. | 23 Yahvé rachète l'âme de ses serviteurs, qui s'abrite en lui n'expiera point. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ