Псалмів 24
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139141142143144145146147148149150
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Біблія | JERUSALEM |
|---|---|
| 1 Давида. Псалом. Господня є земля, її повнота, вселенна та її мешканці. | 1 Psaume de David. A Yahvé la terre et sa plénitude, le monde et tout son peuplement; |
| 2 Бо він на морях заснував її, і утвердив її на ріках. | 2 c'est lui qui l'a fondée sur les mers, et sur les fleuves l'a fixée. |
| 3 Хто на гору Господню зійде і хто буде стояти на його святому місці? | 3 Qui montera sur la montagne de Yahvé? Et qui se tiendra dans son lieu saint? |
| 4 Той, чиї безвинні руки й чисте серце; хто не пильнує розумом своїм пустого і не присягає криво. | 4 L'homme aux mains nettes, au coeur pur: son âme ne se porte pas vers des riens, il ne jure pas pourtromper. |
| 5 Він матиме від Господа благословення і ласку від Бога свого спасіння. | 5 Il emportera la bénédiction de Yahvé et la justice du Dieu de son salut. |
| 6 Такий рід тих, які його шукають, шукають лице Яковового Бога. | 6 C'est la race de ceux qui Le cherchent, qui recherchent ta face, Dieu de Jacob. |
| 7 О брами, підніміте главні ваші, і піднесіться ви, одвічні двері, щоб увійшов Цар слави. | 7 Portes, levez vos frontons, élevez-vous, portails antiques, qu'il entre, le roi de gloire! |
| 8 «Хто він — отой Цар слави?» «Господь могутній і потужний, Господь потужний у битві.» | 8 Qui est-il, ce roi de gloire? C'est Yahvé, le fort, le vaillant, Yahvé, le vaillant des combats. |
| 9 О брами, підніміте главні ваші, і піднесіться ви, одвічні двері, щоб увійшов Цар слави! | 9 Portes, levez vos frontons, élevez-vous, portails antiques, qu'il entre, le roi de gloire! |
| 10 «А хто ж бо він такий — отой цар слави?» «Господь сил, він є Цар слави!» | 10 Qui est-il, ce roi de gloire? Yahvé Sabaot, c'est lui, le roi de gloire. |