SCRUTATIO

Sabato, 4 luglio 2026 - San Tommaso ( Letture di oggi)

1 Samuele ܫܡܘܐܝܠ 23


font
PeshittaRevised Standard Version Catholic Edition
1 ܘܚܘܝܘ ܠܕܘܝܕ ܘܐܡܪܘ ܠܗ ܗܐ ܦܠܫ̈ܬܝܐ ܡܬܟܬܫܝܢ ܒܩܥܝܠܐ ܘܗܢܘܢ ܒܙܝܢ ܐܕܪ̈ܐ1 Now they told David, "Behold, the Philistines are fighting against Keilah, and are robbing the threshing floors."
2 ܘܫܐܠ ܕܘܝܕ ܒܡܪܝܐ ܘܐܡܪ ܐܙܠ ܐܚܪܘܒ ܠܦܠܫ̈ܬܝܐ ܗܠܝܢ ܘܐܡܪ ܠܗ ܡܪܝܐ ܙܠ ܚܪܘܒ ܠܦܠܫ̈ܬܝܐ ܘܦܪܘܩ ܠܩܥܝܠܐ2 Therefore David inquired of the LORD, "Shall I go and attack these Philistines?" And the LORD said to David, "Go and attack the Philistines and save Keilah."
3 ܘܐܡܪܘ ܠܗ ܐ̈ܢܫܘܗܝ ܠܕܘܝܕ ܡܢ ܡܚܪ ܚܢܢ ܗܪܟܐ ܚܢܢ ܕܚܠܝܢ ܚܢܢ ܐܝܟܢܐ ܢܐܙܠ ܠܩܥܝܠܐ ܠܣܕܪܐ ܕܦܠܫ̈ܬܝܐ3 But David's men said to him, "Behold, we are afraid here in Judah; how much more then if we go to Keilah against the armies of the Philistines?"
4 ܘܐܘܣܦ ܬܘܒ ܕܘܝܕ ܠܡܫܐܠ ܒܐܠܗܐ ܘܥܢܝܗܝ ܡܪܝܐ ܘܐܡܪ ܠܗ ܩܘܡ ܚܘܬ ܠܩܥܝܠܐ ܡܛܠ ܕܐܢܐ ܡܫܠܡ ܐܢܐ ܠܗܘܢ ܠܦܠܫ̈ܬܝܐ ܒܐ̈ܝܕܝܟ4 Then David inquired of the LORD again. And the LORD answered him, "Arise, go down to Keilah; for I will give the Philistines into your hand."
5 ܘܐܙܠ ܕܘܝܕ ܘܓܒܪ̈ܘܗܝ ܠܩܥܝܠܐ ܘܐܬܟܬܫ ܥܡ ܦܠܫ̈ܬܝܐ ܘܕܒܪܘ ܒܥܝܪܗܘܢ ܘܡܚܐ ܒܗܘܢ ܡܚܘܬܐ ܪܒܬܐ ܘܦܪܩ ܕܘܝܕ ܠܥܡܘܪ̈ܝܗ ܕܩܥܝܠܐ5 And David and his men went to Keilah, and fought with the Philistines, and brought away their cattle, and made a great slaughter among them. So David delivered the inhabitants of Keilah.
6 ܘܟܕ ܥܪܩ ܐܒܝܬܪ ܒܪ ܐܚܝܡܠܟ ܠܘܬ ܕܘܝܕ ܠܩܥܝܠܐ ܦܕܬܐ ܢܚܬܬ ܒܐܝܕܗ6 When Abiathar the son of Ahimelech fled to David to Keilah, he came down with an ephod in his hand.
7 ܘܚܘܝܘ ܠܫܐܘܠ ܕܥܠ ܕܘܝܕ ܠܩܥܝܠܐ ܘܐܡܪ ܫܐܘܠ ܐܫܠܡܗ ܐܠܗܐ ܒܐ̈ܝܕܝ ܡܛܠ ܕܐܬܬܚܕ ܕܥܠ ܠܩܪܝܬܐ ܕܬܪ̈ܥܐ ܘܕܣܘܟܪ̈ܐ7 Now it was told Saul that David had come to Keilah. And Saul said, "God has given him into my hand; for he has shut himself in by entering a town that has gates and bars."
8 ܘܐܫܡܥ ܫܐܘܠ ܠܟܠܗ ܥܡܐ ܠܩܪܒܐ ܠܡܚܬ ܠܩܥܝܠܐ ܠܡܚܒܫ ܠܕܘܝܕ ܘܠܓܒܪ̈ܐ ܕܥܡܗ8 And Saul summoned all the people to war, to go down to Keilah, to besiege David and his men.
9 ܘܝܕܥ ܕܘܝܕ ܕܚܫܠ ܫܐܘܠ ܥܠܘܗܝ ܒܝܫܬܐ ܘܐܡܪ ܠܐܒܝܬܪ ܟܗܢܐ ܩܪܒ ܠܝ ܦܕܬܐ9 David knew that Saul was plotting evil against him; and he said to Abiathar the priest, "Bring the ephod here."
10 ܘܐܡܪ ܕܘܝܕ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܡܫܡܥ ܫܡܥ ܥܒܕܟ ܕܒܥ̇ܐ ܫܐܘܠ ܠܡܐܬܐ ܠܩܥܝܠܐ ܠܡܚܒܠܘ ܠܩܪܝܬܐ ܡܛܠܬܝ10 Then said David, "O LORD, the God of Israel, thy servant has surely heard that Saul seeks to come to Keilah, to destroy the city on my account.
11 .11 Will the men of Keilah surrender me into his hand? Will Saul come down, as thy servant has heard? O LORD, the God of Israel, I beseech thee, tell thy servant." And the LORD said, "He will come down."
12 ܡܫܠܡܝܢ ܠܝ ܡܪ̈ܝܗ̇ ܕܩܪܝܬܐ ܘܠܓܒܪ̈ܐ ܕܥܡܝ ܒܐܝܕܗ ܕܫܐܘܠ ܘܐܡܪ ܡܪܝܐ ܡܫܠܡܝܢ ܠܟ ܩܘܡ ܦܘܩ ܡܢ ܩܪܝܬܐ12 Then said David, "Will the men of Keilah surrender me and my men into the hand of Saul?" And the LORD said, "They will surrender you."
13 ܘܩܡ ܕܘܝܕ ܘܓܒܪ̈ܐ ܕܥܡܗ ܐܝܟ ܫܬܡܐܐ ܓܒܪ̈ܝܢ ܘܢܦܩܘ ܡܢ ܩܥܝܠܐ ܘܗܦܟܘ ܘܚܘܝܘ ܠܫܐܘܠ ܕܥܪܩ ܕܘܝܕ ܡܢ ܩܥܝܠܐ ܘܦܫ ܠܗ ܡܢ ܕܠܡܦܩ13 Then David and his men, who were about six hundred, arose and departed from Keilah, and they went wherever they could go. When Saul was told that David had escaped from Keilah, he gave up the expedition.
14 ܘܝܬܒ ܕܘܝܕ ܒܡܕܒܪܐ ܕܡܨܪܘܬ ܘܝܬܒ ܒܛܘܪܐ ܒܡܕܒܪܐ ܕܙܝܦ ܘܒܥܝܗܝ ܫܐܘܠ ܟܠܗܘܢ ܝܘܡ̈ܬܐ ܘܠܐ ܐܫܠܡܗ ܐܠܗܐ ܒܐܝܕܗ14 And David remained in the strongholds in the wilderness, in the hill country of the Wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God did not give him into his hand.
15 ܘܚܙܐ ܕܘܝܕ ܕܢܦܩ ܫܐܘܠ ܠܡܒܥܐ ܢܦܫܗ ܘܕܘܝܕ ܒܡܕܒܪܐ ܕܙܝܦ ܒܥܒܐ15 And David was afraid because Saul had come out to seek his life. David was in the Wilderness of Ziph at Horesh.
16 ܘܩܡ ܝܘܢܬܢ ܒܪ ܫܐܘܠ ܘܐܙܠ ܠܘܬ ܕܘܝܕ ܠܥܒܐ ܘܚܡܣܢ ܐ̈ܝܕܘܗܝ ܒܐܠܗܐ16 And Jonathan, Saul's son, rose, and went to David at Horesh, and strengthened his hand in God.
17 ܘܐܡܪ ܠܗ ܠܐ ܬܕܚܠ ܡܛܠ ܕܠܐ ܡܫܟܚܐ ܠܟ ܐܝܕܗ ܕܫܐܘܠ ܐܒܝ ܘܐܢܬ ܬܡܠܟ ܥܠ ܐܝܣܪܝܠ ܘܐܢܐ ܐܗܘܐ ܥܡܟ ܘܬܚܐ ܘܐܦ ܫܐܘܠ ܐܒܝ ܝܕܥ̇ ܕܗܟܢܐ ܗܘ17 And he said to him, "Fear not; for the hand of Saul my father shall not find you; you shall be king over Israel, and I shall be next to you; Saul my father also knows this."
18 ܘܐܩܝܡܘ ܬܪ̈ܝܗܘܢ ܩܝܡܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܝܬ̇ܒ ܟܪ̈ܘܒܐ ܒܥܘܡܩܐ ܘܝܘܢܬܢ ܐܙܠ ܠܒܝܬܗ18 And the two of them made a covenant before the LORD; David remained at Horesh, and Jonathan went home.
19 ܘܣܠܩܘ ܙܝ̈ܦܝܐ ܠܘܬ ܫܐܘܠ ܠܓܒܥ ܘܐܡܪܘ ܠܗ ܗܐ ܕܘܝܕ ܡܬܛܫܐ ܥܡܢ ܒܡܨܪܘܬ ܒܥܒܐ ܒܓܒܥܘܬ ܒܢܚܠܐ ܕܡܢ ܝܡܝܢܐ ܕܐܫܝܡܘܢ19 Then the Ziphites went up to Saul at Gibe-ah, saying, "Does not David hide among us in the strongholds at Horesh, on the hill of Hachilah, which is south of Jeshimon?
20 ܘܗܫܐ ܐܝܟ ܟܠ ܪܓܬܐ ܕܢܦܫܟ ܚܘܬ ܥܠܝܢ ܘܚܢܢ ܢܫܠܡܝܘܗܝ ܒܐܝܕܐ ܕܡܠܟܐ20 Now come down, O king, according to all your heart's desire to come down; and our part shall be to surrender him into the king's hand."
21 ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܫܐܘܠ ܒܪ̈ܝܟܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܐܠܗܐ ܕܚܣܬܘܢ ܥܠܝ21 And Saul said, "May you be blessed by the LORD; for you have had compassion on me.
22 ܙܠܘ ܬܒܘ ܛܒܘ ܝܬܒܗ ܘܕܥܘ ܘܚܙܘ ܕܘܟܬܗ ܕܬܗܘܐ ܪܓܠܗ ܕܡ̇ܢ ܕܚܙܝܗܝ ܬܡܢ ܡܛܠ ܕܐܡܪܘ ܠܝ ܕܡܥܪܡܘ ܡܥܪܡ22 Go, make yet more sure; know and see the place where his haunt is, and who has seen him there; for it is told me that he is very cunning.
23 ܘܕܥܘ ܘܚܙܘ ܡܢ ܟܘܠܗܝܢ ܡܛܫܝ̈ܬܐ ܕܡܛܫܝ ܬܡܢ ܘܗܦܘܟܘ ܠܘܬܝ ܠܡܬܩܢܘܬܢܝ ܘܐܙܠ ܥܡܟܘܢ ܕܐܢ ܐܝܬܘܗܝ ܒܐܪܥܐ ܐܒܨܝܘܗܝ ܒܟܠܗܘܢ ܐ̈ܠܦܐ ܕܝܗܘܕܐ23 See therefore, and take note of all the lurking places where he hides, and come back to me with sure information. Then I will go with you; and if he is in the land, I will search him out among all the thousands of Judah."
24 ܘܩܡܘ ܘܐܙܠܘ ܠܙܝܦ ܩܕܡ ܫܐܘܠ ܘܕܘܝܕ ܘܓܒܪ̈ܘܗܝ ܒܡܕܒܪܐ ܕܡܥܘܢ ܒܥܪܒܐ ܥܠ ܓܢܒ ܐܫܝܡܘܢ24 And they arose, and went to Ziph ahead of Saul. Now David and his men were in the wilderness of Maon, in the Arabah to the south of Jeshimon.
25 ܘܐܙܠ ܫܐܘܠ ܘܥܒ̈ܕܘܗܝ ܠܡܒܥܝܗ ܠܕܘܝܕ ܘܚܘܝܘ ܠܕܘܝܕ ܘܢܚܬ ܠܗ ܠܣܠܥ ܘܝܬܒ ܒܡܕܒܪܐ ܕܡܥܘܢ ܘܫܡܥ ܫܐܘܠ ܘܪܕܦ ܒܬܪ ܕܘܝܕ ܠܡܕܒܪܐ ܕܡܥܘܢ25 And Saul and his men went to seek him. And David was told; therefore he went down to the rock which is in the wilderness of Maon. And when Saul heard that, he pursued after David in the wilderness of Maon.
26 ܘܐܙܠ ܫܐܘܠ ܡܢ ܓܒܗ ܕܛܘܪܐ ܘܕܘܝܕ ܘܓܒܪ̈ܘܗܝ ܡܢ ܓܒܗ ܐܚܪܢܐ ܘܗܘܐ ܕܘܝܕ ܡܣܬܪܗܒ ܠܡܥܪܩ ܡܢ ܩܕܡ ܫܐܘܠ ܘܫܐܘܠ ܘܥܒ̈ܕܘܗܝ ܡܬܟܪܟܝܢ ܥܠ ܕܘܝܕ ܘܥܠ ܓܒܪ̈ܘܗܝ ܠܡܐܚܕ ܐܢܘܢ26 Saul went on one side of the mountain, and David and his men on the other side of the mountain; and David was making haste to get away from Saul, as Saul and his men were closing in upon David and his men to capture them,
27 ܘܐܝܙܓܕܐ ܐܬܐ ܠܘܬ ܫܐܘܠ ܘܐܡܪ ܠܗ ܒܥܓܠ ܬܐ ܡܛܠ ܕܫܪܘ ܦܠܫܬ̈ܝܐ ܒܟܘܠܗ̇ ܐܪܥܐ27 when a messenger came to Saul, saying, "Make haste and come; for the Philistines have made a raid upon the land."
28 ܘܗܦܟ ܫܐܘܠ ܡܢ ܒܬܪ ܕܘܝܕ ܘܐܙܠ ܠܐܘܪܥܐ ܕܦܠܫ̈ܬܝܐ ܡܛܠ ܗܢܐ ܩܪܐܘܗ ܠܐܪܥܐ ܗ̇ܝ ܣܢܥܪ ܦܠܓܘܬܐ28 So Saul returned from pursuing after David, and went against the Philistines; therefore that place was called the Rock of Escape.
29 And David went up from there, and dwelt in the strongholds of En-gedi.