| 1 ܘܩܪܒܘ ܪ̈ܝܫܐ ܕܟܗ̈ܢܐ ܘܠܘ̈ܝܐ ܠܘܬ ܐܠܝܥܙܪ ܟܗܢܐ ܘܠܘܬ ܝܫܘܥ ܒܪܢܘܢ ܘܠܘܬ ܪ̈ܝܫܐ ܕܐ̈ܒܗܬܐ ܕܫܒ̈ܛܐ ܕܐܝܣܪܝܠ | 1 I principi delle famiglie di Levi andati dal sacerdote Eleazaro, da Giosuè figlio di Nun e dai capifamiglia delle tribù dei figli d'Israele, |
| 2 ܘܐܡܪܘ ܠܗܘܢ ܒܫܝܠܘ ܒܐܪܥܐ ܕܟܢܥܢ ܡܪܝܐ ܦܩܕ ܒܐܝܕܐ ܕܡܘܫܐ ܕܢܬܠܘܢ ܠܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܠܡܥܡܪ ܒܗܝܢ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ ܠܒܥܝܪܢ | 2 parlaron loro in Silo, nella terra di Canaan, e dissero: « Il Signore ordinò per mezzo di Mosè che ci fossero date delle città da abitare, e i loro sobborghi per nu trire il bestiame ». |
| 3 ܘܝܗܒܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܐܝܠ ܠܠܘ̈ܝܐ ܡܢ ܝܪܬܘܬܗܘܢ ܥܠ ܡܠܬ ܦܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܩܘܪ̈ܝܐ ܗܠܝܢ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ | 3 Allora i figli d'Israele diedero, tra le loro possessioni, le città coi sobborghi, secondo il comando del Signore. |
| 4 ܘܢܦܩܬ ܦܨܬܐ ܕܫܪܒܬܐ ܕܩܗܬ ܕܒܢ̈ܝ ܐܗܪܘܢ ܟܗܢܐ ܡܢ ܠܘ̈ܝܐ ܘܝܗܒܘ ܠܗܘܢ ܡܢ ܫܒܛܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܡܢ ܫܒܛܐ ܕܫܡܥܘܢ ܘܡܢ ܫܒܛܐ ܕܒܢܝܡܝܢ ܒܦܨܬܐ ܩܘܪ̈ܝܐ ܬܠܬܥܣܪ̈ܐ | 4 La sorte diede alla famiglia di Caat: per i figli del sacerdote Aronne, tredici città delle tribù di Giuda, di Simeone e di Beniamino; |
| 5 ܘܠܒܢ̈ܘܗܝ ܕܩܗܬ ܕܐܫܬܚܪܘ ܝܗܒܘ ܠܗܘܢ ܡܢ ܫܒܛܐ ܕܐܦܪܝܡ ܘܡܢ ܫܒܛܐ ܕܕܢ ܘܡܢ ܦܠܓܗ ܕܫܒܛܐ ܕܡܢܫܐ ܩܘܪ̈ܝܐ ܥܣܪ | 5 agli altri figli di Caat, ai leviti che restavano, dieci città delle tribù di Efraim, di Dan e di metà di Manasse. |
| 6 ܘܠܒܢ̈ܘܗܝ ܕܓܪܫܘܢ ܝܗܒܘ ܠܗܘܢ ܡܢ ܫܒܛܐ ܕܐܝܣܟܪ ܘܡܢ ܫܒܛܐ ܕܐܫܝܪ ܘܡܢ ܫܒܛܐ ܕܢܦܬܠܝ ܘܡܢ ܦܠܓܗ ܕܫܒܛܐ ܕܡܢܫܐ ܒܡܬܢܝܢ ܒܦܨܬܐ ܩܘܪ̈ܝܐ ܬܠܬܥܣܪ̈ܐ | 6 Per i figli di Gerson la sorte decise che avessero tredici città delle tribù d'Issacar, di Aser, di Nettali e di mezza tribù di Manasse in Basan. |
| 7 ܘܠܒܢ̈ܘܗܝ ܕܡܪܪܝ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܝܗܒܘ ܠܗܘܢ ܡܢ ܫܒܛܐ ܕܪܘܒܝܠ ܘܡܢ ܫܒܛܐ ܕܓܕ ܘܡܢ ܫܒܛܐ ܕܙܒܘܠܘܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܬܪ̈ܬܥܣܪܐ | 7 Per i figli di Merari, secondo le loro famiglie, dodici città delle tribù di Ruben, di Gad e di Zàbulon. |
| 8 ܘܝܗܒܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܠܠܘ̈ܝܐ ܩܘܪ̈ܝܐ ܗܠܝܢ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ ܒܦܨ̈ܐ ܐܝܟܢܐ ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ | 8 I figli d'Israele, come il Signore aveva comandato per mezzo di Mosè, diedero ai leviti le città coi loro sobborghi, distribuendole a ciascuno secondo la sorte. |
| 9 ܘܗܠܝܢ ܫ̈ܡܗܐ ܕܩܘܪ̈ܝܐ ܕܝܗܒܘ ܡܢ ܫܒܛܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܡܢ ܫܒܛܐ ܕܫܡܥܘܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܒܫܡ̈ܗܝܗܝܢ | 9 Ecco i nomi delle città delle tribù di Giuda e di Simeone, da Giosuè date |
| 10 ܘܗ̈ܘܝ ܠܒܢ̈ܘܗܝ ܕܐܗܪܘܢ ܡܢ ܫܪܒܬܐ ܕܩܗܬ ܡܢ ܒܢ̈ܘܗܝ ܕܠܘܝ ܡܛܠ ܕܕܝܠܗܘܢ ܗܘܬ ܦܨܬܐ ܩܕܡܝܬܐ | 10 ai figli d'Aronne, Caatiti, leviti, per i quali era uscita la prima sorte: |
| 11 ܘܝܗܒܘ ܠܗܘܢ ܠܩܘܪܝܬ ܐܪܒܥ ܕܐܒܘܗܘܢ ܕܓܢܒܪ̈ܐ ܕܗܝ ܗܝ ܚܒܪܘܢ ܕܒܛܘܪܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܠܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܟܕ ܚ̇ܕܪܝܢ ܠܗ̇ | 11 Cariatarbe (detta cosi dal padre di Enac, ora Ebron), sulla montagna di Giuda, con i suoi sobborghi all'intorno. |
| 12 ܘܠܚܩ̈ܠܬܗ̇ ܕܩܪܝܬܐ ܘܠܫܪܟܐ ܕܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܝܗܒܘ ܠܟܠܒ ܒܪ ܝܘܦܢܐ ܒܝܪܬܘܬܗ | 12 Però i campi e i villaggi di essa erano stati dati a Caleb figlio di lefone. |
| 13 ܘܠܒܢ̈ܝ ܐܗܪܘܢ ܟܗܢܐ ܝܗܒܘ ܩܪܝܬܐ ܕܡܫܘ̈ܙܒܐ ܡܢ ܩ̈ܛܝܠܐ ܠܚܒܪܘܢ ܘܠܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܠܠܒܢܐ ܘܠܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ | 13 Giosuè diede dunque ai figli del sacerdote Aronne, Ebron, città di rifugio, coi suoi sobborghi, Lobna coi suoi sobborghi, |
| 14 ܘܠܝܪܬ ܘܠܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܠܐܫܬܡܘܥ ܘܠܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ | 14 Ieter, Estemo, |
| 15 ܘܠܚܠܘ ܘܠܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܠܕܒܝܪ ܘܠܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ | 15 Olon, Dabir, |
| 16 ܘܠܥܝܢ ܘܠܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܠܥܛܐ ܘܠܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܠܒܝܬ ܫܡܫ ܘܠܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܩܘܪ̈ܝܐ ܬܫܥ ܡܢ ܫܒܛܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܕܫܡܥܘܢ | 16 Ain, leta, Bet sames coi loro sobborghi: nove città di due tribù, come si è detto. |
| 17 ܘܡܢ ܫܒܛܐ ܕܒܢܝܡܝܢ ܓܒܥܘܢ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܓܒܥ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ | 17 Della tribù dei figli di Beniamino: Gabaon, Gabae, |
| 18 ܘܥܢܬܘܬ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܥܠܡܘܢ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܡܕܝܢ̈ܬܐ ܐܪܒܥ | 18 Anatot, Almon, coi loro sobborghi: quattro città. |
| 19 ܟܠܗܝܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܗܪܘܢ ܟܗܢܐ ܬܠܬܥܣܪ̈ܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ | 19 Tutte insieme le città dei figli del sacerdote Aronne son tredici, coi loro sobborghi. |
| 20 ܘܠܫܪܒܬܐ ܕܠܘ̈ܝܐ ܕܒܢ̈ܝ ܩܗܬ ܕܐܫܬܚܪܘ ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܩܗܬ ܗ̈ܘܝ ܩܘܪ̈ܝܐ ܕܦܨ̈ܝܗܘܢ ܡܢ ܫܒܛܐ ܕܐܦܪܝܡ | 20 Agli altri leviti figli di Caat, furono dati, secondo le loro famiglie, questi possessi: |
| 21 ܘܝܗܒܘ ܠܗܘܢ ܩܪܝܬܐ ܕܒܝܬ ܡܫܘܙܒܘܬܐ ܕܩ̈ܛܘܠܐ ܠܫܟܝܡ ܕܒܛܘܪܐ ܕܐܦܪܝܡ ܘܠܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܠܓܕܪ ܘܠܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ | 21 della tribù di Efraim, la città di rifugio, Sichem coi suoi sobborghi sul monte Efraim, poi Gazer, |
| 22 ܘܠܩܒܨܝܡ ܘܠܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܠܒܝܬ ܚܘܪܢ ܘܠܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܩܘܪ̈ܝܐ ܐܪܒܥ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ | 22 Cibsaim, Betoron, coi loro sobborghi: quattro città. |
| 23 ܘܡܢ ܫܒܛܐ ܕܕܢ ܐܬܠܩܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܓܒܬܘܢ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ | 23 Della tribù di Dan, Elteco e Gabaton, |
| 24 ܘܐܠܘܢ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܓܬܪܡܘܢ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܩܘܪ̈ܝܐ ܐܪܒܥ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ | 24 Aialon, Getremmon, coi loro sobborghi: quattro città. |
| 25 ܘܡܢ ܦܠܓܗ ܕܫܒܛܐ ܕܡܢܫܐ ܬܥܢܟ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܓܬܪܡܘܢ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܩܘܪ̈ܝܐ ܬܪ̈ܬܝܢ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ | 25 Della mezza tribù di Manasse: Tanac, Getremmon, coi loro sobborghi: due città, |
| 26 ܟܠܗܝܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܘܡܕܝܢ̈ܬܐ ܥܣܪ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ ܗ̈ܘܝ ܠܫܪܒܬܐ ܕܒܢ̈ܘܗܝ ܕܩܗܬ ܕܐܫܬܚܪܘ | 26 Ai figli di Caat di grado inferiore furon date in tutto dieci città coi loro sobborghi. |
| 27 ܘܠܒܢ̈ܘܗܝ ܕܓܪܫܘܢ ܡܢ ܫܪܒܬܐ ܕܠܘ̈ܝܐ ܗ̈ܘܝ ܩܘܪ̈ܝܗܘܢ ܡܢ ܦܠܓܗ ܕܫܒܛܐ ܕܡܢܫܐ ܡܢ ܩܪܝܬܐ ܕܒܝܬ ܫܘܘܙܒܐ ܕܩ̈ܛܘܠܐ ܓܘܠܢ ܕܒܡܬܢܝܢ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܥܣܬܪܘܬ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܩܘܪ̈ܝܐ ܬܪ̈ܬܝܢ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ | 27 Così ai leviti, figli di Gerson, diede, della mezza tribù di Manasse, la città di rifugio Gaulon in Basan e Bosram, coi loro sobborghi: due città. |
| 28 ܘܡܢ ܫܒܛܐ ܕܐܝܣܟܪ ܩܫܝܢ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܪܒܬ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ | 28 Della tribù d'Issacar: Cesion, Daberet, |
| 29 ܘܝܪܡܘܬ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܥܝܢ ܓܕ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܩܘܪ̈ܝܐ ܐܪܒܥ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ | 29 Iaramot e Engannim, coi loro sobborghi: quattro città. |
| 30 ܘܡܢ ܫܒܛܐ ܕܐܫܝܪ ܡܫܐܝܠ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܥܟܪܘܢ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ | 30 Della tribù diAser: Masal,Abdon, |
| 31 ܘܚܠܩܘܬ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܪܚܘܒ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܩܘܪ̈ܝܐ ܐܪܒܥ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ | 31 Elcat, Rohob, coi loro sobborghi: quattro città. |
| 32 ܘܡܢ ܫܒܛܐ ܕܢܦܬܠܝ ܩܪܝܬܐ ܕܒܝܬ ܫܘܘܙܒܐ ܕܩ̈ܛܘܠܐ ܪܩܡ ܕܒܓܠܝܠܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܚܡܪܘܕ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܩܪܬܢ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܩܘܪ̈ܝܐ ܬܠܬ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ | 32 Così della tribù di Nettali: la città di rifugio Cedes, nella Galilea, Amot Dor, e Cartam coi loro sobborghi: tre città. |
| 33 ܟܠܗܝܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܕܫܪܒܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܓܪܫܘܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܬܠܬܥܣܪ̈ܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ | 33 Tutte le città delle famiglie di Gerson son tredici, coi loro sobborghi. |
| 34 ܘܡܢ ܫܒܛܐ ܕܙܒܘܠܘܢ ܢܟܚ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܩܪܬܢ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ | 34 E ai figli di Merari, leviti di grado inferiore, furon date, secondo le loro famiglie: della tribù di Zàbulon: Iecnam, Carta, |
| 35 ܘܪܡܢ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܝܗܠܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܩܘܪ̈ܝܐ ܐܪܒܥ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ | 35 Damna, Naalol: quattro città coi loro sobborghi. |
| 36 ܗ̈ܘܝ ܩܘܪ̈ܝܗܘܢ ܡܢ ܫܒܛܐ ܕܪܘܒܝܠ ܝܗܨ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ | 36 Della tribù di Ruben, di là dal Giordano di faccia a Gerico, la città di rifugio Bosor nel deserto, poi Misor, laser, Ietson, Me faat: quattro città coi loro sobborghi. |
| 37 ܩܘܪ̈ܝܐ ܐܪܒܥ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ | 37 Della tribù di Gad; la città di rifugio Ramot in Galaad, poi Manaim, Esebon, laser: quattro città coi loro sobborghi. |
| 38 ܘܡܢ ܫܒܛܐ ܕܓܕ ܩܪܝܬܐ ܕܫܘܘܙܒܐ ܕܩ̈ܛܘܠܐ ܪܡܬ ܓܠܥܕ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܡܚܢܝܡ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ | 38 Tutte le città dei figli di Merari se condo le loro famiglie e le loro parentele son dodici. |
| 39 ܘܚܫܒܘܢ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܝܥܙܝܪ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܩܘܪ̈ܝܐ ܐܪܒܥ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ | 39 Cosi tutte le città dei leviti in mezzo al territorio dei figli d'Israele furono quarant'otto. |
| 40 ܗܠܝܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܕܒܢ̈ܝ ܡܪܪܝ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܕܐܫܬܚܪܘ ܡܢ ܫܪܒܬܐ ܕܠܘ̈ܝܐ ܘܣܠܩ ܒܦܨܬܗܘܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܬܪ̈ܬܥܣܪܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ | 40 Coi loro sobborghi, e ciascuna fu distribuita secondo le famiglie. |
| 41 ܘܟܠܗܝܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܗܠܝܢ ܕܠܘ̈ܝܐ ܒܓܘ ܝܪܬܘܬܐ ܐܢܝ̈ܢ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܗ̈ܘܝ ܩܘܪ̈ܝܐ ܕܠܘ̈ܝܐ ܐܪܒܥܝܢ ܘܬܡܢܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ | 41 E il Signore diede a Israele tutta la terra che aveva giurato ai loro padri di dar loro, che la possedettero e vi abitarono. |
| 42 ܝ̇ܬܒ̈ܢ ܗ̈ܘܝ ܕܝܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܘܡܕܝܢ̈ܬܐ ܗܠܝܢ ܩܪܝܬܐ ܩܪܝܬܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ ܚܕܝܪܝܢ ܠܗܝܢ ܘܟܠܗܝܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܗܠܝܢ ܘܡܕܝܢ̈ܬܐ ܗܟܢܐ | 42 E diede loro pace con tutte le nazioni all'intorno: nessuno dei nemici osò resistere; ma tutti furono assoggettati al loro dominio. |
| 43 ܘܝܗܒ ܡܪܝܐ ܠܐܝܣܪܝܠ ܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ ܕܐܝܡܐ ܠܡܬܠ ܠܐ̈ܒܗܝܗܘܢ ܘܝܪܬܘܗ̇ ܘܐܝܬܒܘ ܒܗ̇ | 43 Neppure una parola relativa a quanto aveva promesso di dar loro fu vana; ma tutte furono compiute coi fatti. |
| 44 ܘܐܢܝܚ ܠܗܘܢ ܡܪܝܐ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܚܕܪ̈ܝܗܘܢ ܐܝܟ ܕܐܝܡܐ ܠܐ̈ܒܗܝܗܘܢ ܘܐܢܫ ܡܢ ܒ̈ܥܠܕܒܒܝܗܘܢ ܠܐ ܩܡ ܩܕܡܝܗܘܢ ܐܠܐ ܐܫܠܡ ܐܢܘܢ ܡܪܝܐ ܠܟܘܠܗܘܢ ܒ̈ܥܠܕܒܒܝܗܘܢ ܒܐ̈ܝܕܝܗܘܢ | |
| 45 ܘܠܐ ܒܛܠܬ ܚܕܐ ܡܢ ܟܠܗܝܢ ܡ̈ܠܐ ܛܒ̈ܬܐ ܕܐܡܪ ܡܪܝܐ ܠܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܐܠܐ ܟܘܠܗܝܢ ܗ̈ܘܝ | |