| 1 ܘܗܘܬ ܡܢܬܐ ܕܫܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܥܠ ܬܚܘܡܐ ܕܐܕܘܡ ܘܥܕܡܐ ܠܡܕܒܪܐ ܕܨܝܢ ܘܥܕܡܐ ܠܚܪܬܗ̇ ܕܬܝܡܢܐ | 1 El territorio que tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, limitaba en su extremo meridional, hacia el sur, con Edom y el desierto de Sin. |
| 2 ܘܗܘܐ ܬܚܘܡܗܘܢ ܡܢ ܬܝܡܢܐ ܕܣܘܦܐ ܕܝܡܐ ܕܡܠܚܐ ܘܣ̇ܠܩ ܡܢ ܬܡܢ ܠܠܫܢܐ ܕܦ̇ܢܐ ܠܬܝܡܢܐ | 2 Su frontera sur se extendía desde los bordes del mar de la Sal –de la punta que da hacia el sur– |
| 3 ܘܢ̇ܦܩ ܡܢ ܬܝܡܢܐ ܠܡܣܩܢܐ ܕܥܩܪܩܡ ܘܥ̇ܒܪ ܠܨܝܢ ܘܣ̇ܠܩ ܡܢ ܬܝܡܢܐ ܠܪܩܡ ܕܓܝܐ ܘܥ̇ܒܪ ܠܚܨܪܘܬ ܘܣ̇ܠܩ ܠܐܕܪ ܘܚ̇ܕܪ ܠܩܪܩܥ | 3 hasta la parte meridional de la subida de los Escorpiones; luego pasaba por Sin y subía hasta el sur de Cades Barné; de allí pasaba a Jesrón, subía hasta Adar y daba vuelta hacia Carcaá; |
| 4 ܘܥ̇ܒܪ ܠܥܨܡܘܢ ܘܢ̇ܦܩ ܠܢܚܠܐ ܕܡܨܪܝܢ ܘܗ̇ܘܝܢ ܡܦܩ̈ܢܘܗܝ ܕܬܚܘܡܐ ܠܡܥܪܒܐ ܗܢܐ ܢܗܘܐ ܠܟܘܢ ܬܚܘܡܐ ܕܬܝܡܢܐ | 4 finalmente pasaba por Asmón y llegaba al Torrente de Egipto, para ir a terminar en el mar. Este será para ustedes el límite meridional. |
| 5 ܘܬܚܘܡܐ ܕܡܕܢܚܐ ܣܘܦܐ ܕܝܡܐ ܕܡܠܚܐ ܥܕܡܐ ܠܣܘܦܐ ܕܝܘܪܕܢܢ ܘܬܚܘܡܐ ܠܣܛܪܐ ܕܓܪܒܝܐ ܡܢ ܠܫܢܐ ܕܝܡܐ ܡܢ ܣܘܦܐ ܕܝܘܪܕܢܢ | 5 La frontera oriental era el mar de la Sal hasta la desembocadura del Jordán. La frontera norte, a su vez, partía de la parte del mar, que está junto a la desembocadura del Jordán; |
| 6 ܘܣ̇ܠܩ ܬܚܘܡܐ ܠܠܒܢ ܕܒܢ̈ܝ ܪܘܒܝܠ | 6 Luego subía hasta Bet Joglá, pasaba al norte de Be Ha Arabá y legaba hasta la Piedra de Boján, el rubenita. |
| 7 ܘܣ̇ܠܩ ܬܚܘܡܐ ܠܕܒܝܪ ܡܢ ܥܘܡܩܐ ܕܥܟܪ ܘܠܓܪܒܝܐ ܘܦ̇ܢܐ ܥܠ ܓܠܝܠܐ ܕܠܘܩܒܠ ܡܣܩܢܐ ܕܪܡܝܢ ܡܢ ܬܝܡܢܐ ܠܢܚܠܐ ܘܥ̇ܒܪ ܬܚܘܡܐ ܥܠ ܡܒܘܥܐ ܕܫܡܫ ܘܗ̇ܘܝܢ ܡܦܩ̈ܢܘܗܝ ܥܠ ܥܝܢܐ ܕܕܘܓܠ | 7 Después ascendía del valle de Acor a Debir, y daba vuelta hacia Guilgal, que está frente a la subida de Adumím al sur del Torrente. La frontera pasaba inmediatamente junto a las aguas de En Semes, llegaba a En Roguel, |
| 8 ܘܣ̇ܠܩ ܬܚܘܡܐ ܠܢܚܠܐ ܕܒܪܗܢܘܡ ܠܣܛܪܐ ܕܝܒ̈ܘܣܝܐ ܕܡܢ ܬܝܡܢܐ ܕܗܝ ܗܝ ܐܘܪܫܠܡ ܘܣ̇ܠܩ ܬܚܘܡܐ ܥܠ ܪܝܫܐ ܕܛܘܪܐ ܕܩܕܡ ܢܚܠܐ ܕܒܪܗܢܘܡ ܡܢ ܡܥܪܒܐ ܕܣܘܦ ܥܘܡܩܐ ܕܓܢܒܪ̈ܐ | 8 y volvía a subir, viniendo desde el sur, por el valle de Ben Hinnóm, por el oeste, y al extremo septentrional del valle de los Refaím. |
| 9 ܘܚ̇ܐܪ ܬܚܘܡܐ ܡܢ ܪܫܗ ܕܛܘܪܐ ܠܡܒܘܥܐ ܕܡ̈ܝܐ ܕܢܦܬܘܚ ܘܢ̇ܦܩ ܥܠ ܩܪܢܐ ܕܛܘܪܐ ܕܥܒܪܘܢ ܘܚ̇ܐܪ ܬܚܘܡܐ ܠܒܠܥ ܕܗܝ ܗܝ ܩܘܪܝܬ ܢܥܪܝܢ | 9 Desde la cima del monte, la frontera daba vuelta hacia la fuente de Neftóaj, y seguía hasta el monte Efrón, para volverse luego hacia Baalá, o sea, hacia Quiriat Iearím. |
| 10 ܘܚ̇ܐܪ ܬܚܘܡܐ ܡܢ ܒܠܥ ܠܡܥܪܒܐ ܥܠ ܛܘܪܐ ܕܣܥܝܪ ܘܥ̇ܒܪ ܥܠ ܣܛܪܐ ܕܛܘܪܐ ܕܢܥܪܝܡ ܡܢ ܓܪܒܝܐ ܗܝ ܗܝ ܟܣܠܘܢ ܘܢ̇ܚܬ ܠܒܝܬ ܫܡܫ ܘܥ̇ܒܪ ܠܬܝܡܢܐ | 10 Desde Baalá, la frontera giraba hacia el oeste, hacia el monte Seir, y pasando por el flanco septentrional del monte Iearím –o sea Quesalóm– bajaba hasta Bet Semes y llegaba hasta Timná. |
| 11 ܘܢ̇ܦܩ ܬܚܘܡܐ ܠܣܛܪܐ ܕܥܩܪܘܢ ܡܢ ܓܪܒܝܐ ܘܚ̇ܐܪ ܬܚܘܡܐ ܠܫܟܪܘܢ ܘܥ̇ܒܪ ܥܠ ܛܘܪܐ ܕܒܠܥ ܘܢ̇ܦܩ ܠܝܗܒܐܝܠ ܘܗ̇ܘܝܢ ܡ̈ܦܩܢܘܗܝ ܕܬܚܘܡܐ ܠܡܥܪܒܐ | 11 Después seguía hasta la pendiente de Ecrón, hacia el norte, giraba hacia Sicrón, y cruzando por el monte de Baalá, salía por Iabneel para ir a terminar en el mar. |
| 12 ܘܬܚܘܡܗ ܡܢ ܡܥܪܒܐ ܠܡܪܝܒܐ ܒܬܚ̈ܘܡܝܗ̇ ܗܢܐ ܗܘ ܬܚܘܡܐ ܕܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܟܕ ܚ̇ܕܪ | 12 Finalmente, el límite occidental estaba formado por el Mar Grande y su playa. Estos eran los límites que bordeaban el territorio asignado a los clanes de los hijos de Judá. |
| 13 ܘܠܟܠܒ ܒܪ ܝܘܦܢܐ ܝܗܒ ܝܫܘܥ ܦܠܓܘܬܐ ܒܝܢܬ ܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܐܝܟ ܡܠܬ ܦܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܘܐܡܪ ܟܠܒ ܠܝܫܘܥ ܗܒ ܠܝ ܗܕܐ ܩܘܪܝܬ ܐܪܒܥ ܕܐܒܘܗܘܢ ܕܓܢܒܪ̈ܐ ܘܝܗܒ ܝܫܘܥ ܠܟܠܒ ܩܘܪܝܬ ܐܪܒܥ ܕܐܒܘܗܘܢ ܕܓܢܒܪ̈ܐ ܕܗܝ ܗܝ ܚܒܪܘܢ | 13 A Caleb, hijo de Iefuné, se le asignó una parte en medio de los hijos de Judá, como el Señor se lo había ordenado a Josué. Esa parte era Quiriat Arbá –Arbá era el padre de Anac y Quiriat Arbá es Hebrón–. |
| 14 ܘܚܪܒ ܡܢ ܬܡܢ ܟܠܒ ܬܠܬܐ ܒܢ̈ܝ ܓܢܒܪ̈ܐ ܠܫܝܫ̈ܝ ܘܠܐܚܝܡܢ ܘܠܬܘܠܡܝ ܒܢ̈ܝ ܓܢܒܪ̈ܐ | 14 Caleb expulsó de allí a los tres hijos de Anac –Sesai, Ajimán y Talmai– descendientes de Anac. |
| 15 ܘܣܠܩ ܡܢ ܬܡܢ ܥܠ ܥܡܘܪ̈ܐ ܕܕܒܝܪ ܘܫܡܗ̇ ܕܕܒܝܪ ܡܢ ܩܕܝܡ ܩܘܪܝܬ ܣܦܪܐ | 15 Luego subió contra los habitantes de Debir, que antes se llamaba Quiriat Séfer. |
| 16 ܘܐܡܪ ܟܠܒ ܟܠ ܡ̇ܢ ܕܢܟܒܫܝܗ̇ ܠܩܘܪܝܬ ܣܦܪܐ ܘܢܚܪܒܝܗ̇ ܐܬܠ ܠܗ ܠܥܟܣܐ ܒܪܬܝ ܐܢܬܬܐ | 16 Entonces Caleb dijo: «Al que derrote y conquiste a Quiriat Séfer, yo le daré como esposa a mi hija Acsá». |
| 17 ܘܟܒܫܗ̇ ܥܬܢܐܝܠ ܒܪ ܩܢܙ ܐܚܘܗܝ ܕܟܠܒ ܘܝܗܒ ܠܗ ܠܥܟܣܐ ܒܪܬܗ ܐܢܬܬܐ | 17 El que la conquistó fue Otniel, hijo de Quenaz y hermano de Caleb, y este le dio como esposa a su hija Acsá. |
| 18 ܘܟܕ ܗܘܬ ܠܗ ܐܬܪܓܪܓܬ ܕܬܫܐܠ ܡܢ ܐܒܘܗ̇ ܝܪܬܘܬܐ ܕܚܩܠܐ ܘܐܬܪܟܢܬ ܡܢ ܚܡܪܐ ܐ̇ܡܪ ܠܗ̇ ܟܠܒ ܡܐ ܠܟܝ ܒܪܬܝ | 18 Cuando ella llegó a la casa de su esposo, este le sugirió que pidiera un campo a su padre. Ella se bajó del asno, y Caleb le preguntó: «¿Qué quieres?». |
| 19 ܐܡ̇ܪܐ ܠܗ ܗܒ ܠܝ ܒܘܪܟܬܐ ܡܛܠ ܕܒܐܪܥܐ ܕܬܝܡܢܐ ܝܗܒܬܢܝ ܗܒ ܠܝ ܚܦܪܐ ܗܢܐ ܕܡ̈ܝܐ ܘܝܗܒ ܠܗ̇ ܟܠܒ ܚܦܪܐ ܥܠܝܐ ܘܚܦܪܐ ܬܚܬܝܐ | 19 «Quiero que me hagas un regalo, le respondió. Ya que me has mandado al territorio del Négueb, concédeme al menos un manantial». Y él le dio el manantial de Arriba y el manantial de Abajo. |
| 20 ܗܕܐ ܗܝ ܝܪܬܘܬܐ ܕܫܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ | 20 Esta fue la herencia de los clanes de la tribu de Judá. |
| 21 ܘܗ̈ܘܝ ܩܘܪܝܐ ܕܫܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܥܠ ܬܚܘܡܐ ܕܐܕܘܡ ܡܢ ܬܝܡܢܐ ܘܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܫܡ̈ܗܐ ܕܩܘܪ̈ܝܐ ܕܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܩܒܨܝܐܝܠ ܘܥܕܪ ܘܝܓܘܪ | 21 Las ciudades fronterizas pertenecientes a la tribu de los hijos de Judá, hacia la frontera de Edom, en el Négueb, eran las siguientes: Cabseel, Eder, Iagur, |
| 22 ܘܩܝܢܐ ܘܝܪܡܘܢܐ ܘܓܕܓܕܐ | 22 Quiná, Dimoná, Adadá, |
| 23 ܘܩܕܫ ܘܚܨܘܪ ܘܢܬܢܝܢ | 23 Quedes, Jasor, Itnam, |
| 24 ܘܙܝܒ ܘܐܛܠܡ ܘܒܥܠܘܬ | 24 Zif, Télem, Bealot, |
| 25 ܘܚܨܘܪ ܘܚܕܬܐ ܘܩܘܪܝܬ ܚܨܪܘܢ | 25 Jasor Jadatá, Queriot, Jesrón –o sea Jasor– |
| 26 ܘܐܡܡ ܘܐܫܡܥ ܘܡܘܠܕܐ | 26 Amam, Semá, Moladá, |
| 27 ܘܚܨܪ ܐܕܐ ܘܚܫܡܘܢ ܘܒܝܬ ܦܠܛ | 27 Jasar Gadá, Jesmón, Bet Pélet, |
| 28 ܘܕܪܬ ܬܥ̈ܠܐ ܘܒܪܫܒܥ ܘܒܪܝܘܬܢܐ | 28 Jasar Sual, Berseba, Biziotiá, |
| 29 ܘܒܥܠ ܘܥܠܝܢ ܘܥܨܡ | 29 Baalá, Iyim, Esem, |
| 30 ܘܐܠܬܠܡ ܘܐܟܣܝܢ ܘܚܪܡܐ | 30 Eltolad, Quesil, Jormá, |
| 31 ܘܨܢܩܠܓ ܘܡܪܡܢܐ ܘܣܡܣܠܐ | 31 Siquelag, Madmaná, Sansaná; |
| 32 ܘܠܒܐܘܬ ܘܫܠܘܚ ܘܥܝܪܡܘܢ ܟܠܗܝܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܬܠܬܝܢ ܘܫܬ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ | 32 Lebaot, Silijím, En Rimón: en total veintinueve ciudades con sus poblados. |
| 33 ܒܦܩܥܬܐ ܘܐܫܬܘܐܝܠ ܘܨܕܥܐ ܘܐܫܬܢܐ | 33 En la Sefelá: Estaol Sorá, Asna, |
| 34 ܘܚܘܚ ܘܥܝܢ ܓܚܘܡ ܘܦܬܘܚ ܘܥܝܠܡ | 34 Zanóaj, En Ganín, Tupúaj, Enán, |
| 35 ܘܝܪܡܘܬ ܘܥܪܠܡ ܘܣܘܟܐ ܘܥܣܩܐ | 35 Iarmut, Adulán, Socó, Azecá, |
| 36 ܘܫܥܬܝܢ ܘܥܙܝܬܝܡ ܘܓܬܪ ܘܓܬܪܘܢܝܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܚܡܫܥܣܪ̈ܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ | 36 Saaraim, Aditaim, Ha Guederá, Guedorotaim: en total catorce ciudades con sus poblados. |
| 37 ܘܨܠܢ ܘܚܪܫܐ ܘܡܓܕܠܓܕ | 37 Senan, Jadasá, Migdal Gad. |
| 38 ܘܕܠܒܢ ܘܩܨܦܐ ܘܢܩܬܐܝܠ | 38 Dilán, Ha Mispá, Iocteel, |
| 39 ܘܠܟܝܫ ܘܥܙܩܬ ܘܥܓܠܘܢ | 39 Laquís, Boscat, Eglón, |
| 40 ܘܟܒܫܘܢ ܘܠܚܡܣ ܘܟܬܠܝܫ | 40 Cabón, Lajmás, Quitlís, |
| 41 ܘܥܕܪܘܬ ܘܒܝܬ ܕܓܘܢ ܘܢܥܡܐ ܘܢܩܕܐ ܩܘܪ̈ܝܐ ܫܬܬܥܣܪ̈ܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ | 41 Guederot, Bet Dagón, Naamá, Maquedá: en total dieciséis ciudades con sus poblados. |
| 42 ܘܠܒܢ ܘܥܬܪ ܘܢܦܬܚ | 42 Libná, Eter, Asán, |
| 43 ܘܥܫܢ ܘܐܫܝܐ ܘܨܢܩܠܓ | 43 Iftaj, Asná, Nesib, |
| 44 ܘܩܥܝܠܐ ܘܐܟܙܝܒ ܘܡܐܪܫܐ ܩܘܪ̈ܝܐ ܬܫܥ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ | 44 Queilá, Aczib, Maresá: en total, nueve ciudades con sus poblados. |
| 45 ܘܥܩܪܘܢ ܘܟܦܪ̈ܘܢܝܗ̇ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ | 45 Ecrón, con las ciudades dependientes y sus poblados, |
| 46 ܡܢ ܡܥܪܒܐ ܘܟܠܗ ܐܬܪܐ ܕܐܫܕܘܕ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ | 46 y a partir de Ecrón, hacia el mar, todas aquellas ciudades que están al lado de Asdod, con sus poblados: |
| 47 ܘܐܫܕܘܕ ܘܟܦܪ̈ܘܢܝܗ̇ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܥܐܙܐ ܘܟܦܪ̈ܘܢܝܗ̇ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܥܕܡܐ ܠܢܚܠܐ ܕܡܨܪܝܢ ܘܝܡܐ ܪܒܐ ܬܚܘܡܐ | 47 Asdod con las ciudades dependientes y sus poblados, Gaza con las ciudades dependientes y sus poblados, hasta el Torrente de Egipto, limitando con el mar Grande. |
| 48 ܘܗܠܝܢ ܒܛܘܪܐ ܫܡܝܪ ܘܝܬܝܪ ܘܣܘܟܐ | 48 En la Montaña: Samir, Iatir, Socó, |
| 49 ܘܪܢܐ ܘܩܘܪܝܬ ܣܦܪܐ ܕܗܝ ܗܝ ܕܒܝܪ | 49 Daná, Quiriat Séfer –o sea, Debir– |
| 50 ܘܓܢܒ ܘܐܫܬܡܘ ܘܥܠܝܢ | 50 Anab, Estemoa, Aním, |
| 51 ܘܥܫܝܢ ܘܚܠܢ ܘܓܠܘ ܩܘܪ̈ܝܐ ܚܕܥܣܪ̈ܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ | 51 Gosen, Jolón, Guiló: en total, once ciudades con sus poblados. |
| 52 ܘܪܝܒ ܘܪܘܡܐ ܘܥܫܢ | 52 Arab, Dumá, Esán, |
| 53 ܘܝܠܘܡ ܘܒܝܬ ܦܬܘܚ ܘܐܦܩ | 53 Ianúm, Bet Tapúaj, Afec, |
| 54 ܘܚܡܛܐ ܘܩܘܪܝܬ ܐܪܒܥ ܕܗܝ ܗܝ ܚܒܪܘܢ ܘܨܒܥܘܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܬܫܥ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ | 54 Jumtá, Quiriat Arbá –o sea, Hebrón– y Sior: en total nueve ciudades con sus poblados. |
| 55 ܘܡܥܘܢ ܘܟܪܡܠ ܘܙܝܒ ܘܐܛܢܐ | 55 Maón, Carmel, Zif, Iutá, |
| 56 ܘܐܝܙܪܥܝܠ ܘܢܩܡܥܡ ܘܙܠܘܚ | 56 Izreel, Zanoaj, |
| 57 ܘܩܝܢ ܘܓܒܥܐ ܘܬܩܢܐ ܩܘܪ̈ܝܐ ܥܣܪ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ | 57 Ha Caín, Guibeá y Timná: en total, diez ciudades con sus poblados. |
| 58 ܘܚܠܘܠ ܘܒܝܬ ܨܕܘ ܘܓܬܪ | 58 Jaljul, Bet Sur, Guedor, |
| 59 ܘܡܥܪܬ ܘܒܝܬ ܥܢܬ ܘܠܬܩܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܫܬ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ | 59 Maarat, Bet Anot, Eltecón: en total seis ciudades con sus poblados. |
| 60 ܘܪܒܬ ܘܩܘܪܝܬ ܒܥܠ ܕܗܝ ܗܝ ܩܘܪܝܬ ܢܥܪܝܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܬܪ̈ܬܝܢ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ | 60 Quiriat Baal –o sea, Quiriat Iearim– y Ha Rabá: en total, dos ciudades con sus poblados. |
| 61 ܒܡܕܒܪܐ ܘܒܝܬ ܥܪܒܐ ܘܡܕܝܢ ܘܣܟܣܐ | 61 En el desierto: Bet Ha Arabá, Midím, Secacá, |
| 62 ܘܝܥܫܢ ܘܥܝܪ ܡܚܠ ܘܥܝܢ ܓܕ ܩܘܪ̈ܝܐ ܫܬ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ | 62 Nigsán, la ciudad de la Sal y Engadí: en total, seis ciudades con sus poblados. |
| 63 ܘܠܝܒ̈ܘܣܝܐ ܕܝ̇ܬܒܝܢ ܒܐܘܪܫܠܡ ܠܐ ܚܪܒܘ ܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܘܐܝܬܒܘ ܝܒ̈ܘܣܝܐ ܥܡ ܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܒܐܘܪܫܠܡ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ | 63 Pero los hijos de Judá no pudieron desposeer a los jebuseos, que ocupaban Jerusalén. Por eso los jebuseos viven todavía hoy en Jerusalén, junto a los hijos de Judá. |