| 1 ܘܗܘܬ ܡܢܬܐ ܕܫܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܥܠ ܬܚܘܡܐ ܕܐܕܘܡ ܘܥܕܡܐ ܠܡܕܒܪܐ ܕܨܝܢ ܘܥܕܡܐ ܠܚܪܬܗ̇ ܕܬܝܡܢܐ | 1 Les clans de la tribu de Juda reçurent par le sort un territoire qui touchait la frontière d’Édom et s’étendait depuis le désert de Tsin jusqu’à Qadesh, au sud. |
| 2 ܘܗܘܐ ܬܚܘܡܗܘܢ ܡܢ ܬܝܡܢܐ ܕܣܘܦܐ ܕܝܡܐ ܕܡܠܚܐ ܘܣ̇ܠܩ ܡܢ ܬܡܢ ܠܠܫܢܐ ܕܦ̇ܢܐ ܠܬܝܡܢܐ | 2 La frontière méridionale partait de l’extrémité de la Mer de Sel, depuis la langue de terre tournée vers le midi, |
| 3 ܘܢ̇ܦܩ ܡܢ ܬܝܡܢܐ ܠܡܣܩܢܐ ܕܥܩܪܩܡ ܘܥ̇ܒܪ ܠܨܝܢ ܘܣ̇ܠܩ ܡܢ ܬܝܡܢܐ ܠܪܩܡ ܕܓܝܐ ܘܥ̇ܒܪ ܠܚܨܪܘܬ ܘܣ̇ܠܩ ܠܐܕܪ ܘܚ̇ܕܪ ܠܩܪܩܥ | 3 elle se prolongeait par le sud de la montée des Scorpions, traversait Tsin, montait au sud de Qadesh-Barné; elle passait ensuite par Hesron, montait jusqu’à Addar et tournait alors vers Karka. |
| 4 ܘܥ̇ܒܪ ܠܥܨܡܘܢ ܘܢ̇ܦܩ ܠܢܚܠܐ ܕܡܨܪܝܢ ܘܗ̇ܘܝܢ ܡܦܩ̈ܢܘܗܝ ܕܬܚܘܡܐ ܠܡܥܪܒܐ ܗܢܐ ܢܗܘܐ ܠܟܘܢ ܬܚܘܡܐ ܕܬܝܡܢܐ | 4 Puis la frontière passait à Asmon, elle arrivait au Torrent d’Égypte et s’achevait à la Mer. Voilà pour la frontière méridionale. |
| 5 ܘܬܚܘܡܐ ܕܡܕܢܚܐ ܣܘܦܐ ܕܝܡܐ ܕܡܠܚܐ ܥܕܡܐ ܠܣܘܦܐ ܕܝܘܪܕܢܢ ܘܬܚܘܡܐ ܠܣܛܪܐ ܕܓܪܒܝܐ ܡܢ ܠܫܢܐ ܕܝܡܐ ܡܢ ܣܘܦܐ ܕܝܘܪܕܢܢ | 5 La Mer de Sel jusqu’à l’embouchure du Jourdain formait la frontière à l’orient. Au nord, la frontière partait de la baie à l’embouchure du Jourdain. |
| 6 ܘܣ̇ܠܩ ܬܚܘܡܐ ܠܠܒܢ ܕܒܢ̈ܝ ܪܘܒܝܠ | 6 La frontière montait ensuite à Beth-Hogla, elle passait au nord de Beth-Ha-Araba, et se prolongeait par la Pierre de Bohan (Bohan était fils de Ruben). |
| 7 ܘܣ̇ܠܩ ܬܚܘܡܐ ܠܕܒܝܪ ܡܢ ܥܘܡܩܐ ܕܥܟܪ ܘܠܓܪܒܝܐ ܘܦ̇ܢܐ ܥܠ ܓܠܝܠܐ ܕܠܘܩܒܠ ܡܣܩܢܐ ܕܪܡܝܢ ܡܢ ܬܝܡܢܐ ܠܢܚܠܐ ܘܥ̇ܒܪ ܬܚܘܡܐ ܥܠ ܡܒܘܥܐ ܕܫܡܫ ܘܗ̇ܘܝܢ ܡܦܩ̈ܢܘܗܝ ܥܠ ܥܝܢܐ ܕܕܘܓܠ | 7 La frontière passait ensuite à Débir, par la vallée d’Akor, et remontait au nord vers le Guilgal en face de la montée d’Adoummim au sud du Torrent. La frontière passait alors par les sources d’En-Chémech et d’En-Roguel; |
| 8 ܘܣ̇ܠܩ ܬܚܘܡܐ ܠܢܚܠܐ ܕܒܪܗܢܘܡ ܠܣܛܪܐ ܕܝܒ̈ܘܣܝܐ ܕܡܢ ܬܝܡܢܐ ܕܗܝ ܗܝ ܐܘܪܫܠܡ ܘܣ̇ܠܩ ܬܚܘܡܐ ܥܠ ܪܝܫܐ ܕܛܘܪܐ ܕܩܕܡ ܢܚܠܐ ܕܒܪܗܢܘܡ ܡܢ ܡܥܪܒܐ ܕܣܘܦ ܥܘܡܩܐ ܕܓܢܒܪ̈ܐ | 8 elle remontait ensuite par le ravin de Ben-Hinnom, passant au sud du territoire des Jébusites (c’est Jérusalem), puis elle se prolongeait par le sommet de la montagne qui fait face au ravin de Hinnom à l’ouest, à l’extrémité de la plaine des Réphaïm au nord. |
| 9 ܘܚ̇ܐܪ ܬܚܘܡܐ ܡܢ ܪܫܗ ܕܛܘܪܐ ܠܡܒܘܥܐ ܕܡ̈ܝܐ ܕܢܦܬܘܚ ܘܢ̇ܦܩ ܥܠ ܩܪܢܐ ܕܛܘܪܐ ܕܥܒܪܘܢ ܘܚ̇ܐܪ ܬܚܘܡܐ ܠܒܠܥ ܕܗܝ ܗܝ ܩܘܪܝܬ ܢܥܪܝܢ | 9 Alors la frontière s’abaissait du sommet de la montagne vers la fontaine des eaux de Neftoa, puis elle se dirigeait vers les villes qui se trouvent sur le mont Éfron et tournait dans la direction de Baala (c’est Kiryat-Yéarim). |
| 10 ܘܚ̇ܐܪ ܬܚܘܡܐ ܡܢ ܒܠܥ ܠܡܥܪܒܐ ܥܠ ܛܘܪܐ ܕܣܥܝܪ ܘܥ̇ܒܪ ܥܠ ܣܛܪܐ ܕܛܘܪܐ ܕܢܥܪܝܡ ܡܢ ܓܪܒܝܐ ܗܝ ܗܝ ܟܣܠܘܢ ܘܢ̇ܚܬ ܠܒܝܬ ܫܡܫ ܘܥ̇ܒܪ ܠܬܝܡܢܐ | 10 De Baala, la frontière continuait à l’ouest vers la montagne de Séïr, elle longeait le versant du mont Yéarim vers le nord (c’est Késalon), passait à Beth-Chémech, traversait Timna, |
| 11 ܘܢ̇ܦܩ ܬܚܘܡܐ ܠܣܛܪܐ ܕܥܩܪܘܢ ܡܢ ܓܪܒܝܐ ܘܚ̇ܐܪ ܬܚܘܡܐ ܠܫܟܪܘܢ ܘܥ̇ܒܪ ܥܠ ܛܘܪܐ ܕܒܠܥ ܘܢ̇ܦܩ ܠܝܗܒܐܝܠ ܘܗ̇ܘܝܢ ܡ̈ܦܩܢܘܗܝ ܕܬܚܘܡܐ ܠܡܥܪܒܐ | 11 et arrivait sur le flanc nord d’Ékron. Là, elle tournait vers Chikaron, passait par la montagne de Baala, puis par Yabnéel. La frontière s’achevait à la mer. |
| 12 ܘܬܚܘܡܗ ܡܢ ܡܥܪܒܐ ܠܡܪܝܒܐ ܒܬܚ̈ܘܡܝܗ̇ ܗܢܐ ܗܘ ܬܚܘܡܐ ܕܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܟܕ ܚ̇ܕܪ | 12 La Grande Mer formait la frontière occidentale. Voilà quelle était la frontière des clans de Juda. |
| 13 ܘܠܟܠܒ ܒܪ ܝܘܦܢܐ ܝܗܒ ܝܫܘܥ ܦܠܓܘܬܐ ܒܝܢܬ ܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܐܝܟ ܡܠܬ ܦܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܘܐܡܪ ܟܠܒ ܠܝܫܘܥ ܗܒ ܠܝ ܗܕܐ ܩܘܪܝܬ ܐܪܒܥ ܕܐܒܘܗܘܢ ܕܓܢܒܪ̈ܐ ܘܝܗܒ ܝܫܘܥ ܠܟܠܒ ܩܘܪܝܬ ܐܪܒܥ ܕܐܒܘܗܘܢ ܕܓܢܒܪ̈ܐ ܕܗܝ ܗܝ ܚܒܪܘܢ | 13 On donna un héritage à Caleb, fils de Yéfouné, au milieu de la tribu de Juda, selon l’ordre de Yahvé à Josué: Kiryat-Arba, la ville du père d’Anak (aujourd’hui c’est Hébron). |
| 14 ܘܚܪܒ ܡܢ ܬܡܢ ܟܠܒ ܬܠܬܐ ܒܢ̈ܝ ܓܢܒܪ̈ܐ ܠܫܝܫ̈ܝ ܘܠܐܚܝܡܢ ܘܠܬܘܠܡܝ ܒܢ̈ܝ ܓܢܒܪ̈ܐ | 14 Caleb en chassa les trois fils d’Anak: Chéchaï, Ahiman et Talmaï, tous trois descendants d’Anak. |
| 15 ܘܣܠܩ ܡܢ ܬܡܢ ܥܠ ܥܡܘܪ̈ܐ ܕܕܒܝܪ ܘܫܡܗ̇ ܕܕܒܝܪ ܡܢ ܩܕܝܡ ܩܘܪܝܬ ܣܦܪܐ | 15 De là, il se mit en campagne contre les habitants de Débir (autrefois Débir s’appelait Kiryat-Séfer). |
| 16 ܘܐܡܪ ܟܠܒ ܟܠ ܡ̇ܢ ܕܢܟܒܫܝܗ̇ ܠܩܘܪܝܬ ܣܦܪܐ ܘܢܚܪܒܝܗ̇ ܐܬܠ ܠܗ ܠܥܟܣܐ ܒܪܬܝ ܐܢܬܬܐ | 16 Alors Caleb s’écria: “Celui qui battra Kiryat-Séfer et s’en emparera, je lui donnerai ma fille Aksa en mariage!” |
| 17 ܘܟܒܫܗ̇ ܥܬܢܐܝܠ ܒܪ ܩܢܙ ܐܚܘܗܝ ܕܟܠܒ ܘܝܗܒ ܠܗ ܠܥܟܣܐ ܒܪܬܗ ܐܢܬܬܐ | 17 Otniel, fils de Kénaz, frère de Caleb, s’en empara, et Caleb lui donna sa fille Aksa en mariage. |
| 18 ܘܟܕ ܗܘܬ ܠܗ ܐܬܪܓܪܓܬ ܕܬܫܐܠ ܡܢ ܐܒܘܗ̇ ܝܪܬܘܬܐ ܕܚܩܠܐ ܘܐܬܪܟܢܬ ܡܢ ܚܡܪܐ ܐ̇ܡܪ ܠܗ̇ ܟܠܒ ܡܐ ܠܟܝ ܒܪܬܝ | 18 Lorsqu’elle fut arrivée près de son mari, celui-ci lui conseilla de demander à son père un champ. Elle sauta donc de son âne et Caleb lui demanda: “Que veux-tu?” |
| 19 ܐܡ̇ܪܐ ܠܗ ܗܒ ܠܝ ܒܘܪܟܬܐ ܡܛܠ ܕܒܐܪܥܐ ܕܬܝܡܢܐ ܝܗܒܬܢܝ ܗܒ ܠܝ ܚܦܪܐ ܗܢܐ ܕܡ̈ܝܐ ܘܝܗܒ ܠܗ̇ ܟܠܒ ܚܦܪܐ ܥܠܝܐ ܘܚܦܪܐ ܬܚܬܝܐ | 19 Elle répondit: “Fais-moi plaisir, puisque tu m’as envoyée dans le Négueb, donne-moi au moins des sources d’eau.” Et il lui donna les Sources d’en Haut et les Sources d’en Bas. |
| 20 ܗܕܐ ܗܝ ܝܪܬܘܬܐ ܕܫܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ | 20 Voilà l’héritage des clans de Juda. |
| 21 ܘܗ̈ܘܝ ܩܘܪܝܐ ܕܫܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܥܠ ܬܚܘܡܐ ܕܐܕܘܡ ܡܢ ܬܝܡܢܐ ܘܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܫܡ̈ܗܐ ܕܩܘܪ̈ܝܐ ܕܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܩܒܨܝܐܝܠ ܘܥܕܪ ܘܝܓܘܪ | 21 Voici les villes du sud du territoire de Juda, du côté de la frontière d’Édom, dans le Négueb: Qabzéel, Arad, Yagour, |
| 22 ܘܩܝܢܐ ܘܝܪܡܘܢܐ ܘܓܕܓܕܐ | 22 Kina, Dimon, Aroër, |
| 23 ܘܩܕܫ ܘܚܨܘܪ ܘܢܬܢܝܢ | 23 Qédesh, Haçor-Yitnan, |
| 24 ܘܙܝܒ ܘܐܛܠܡ ܘܒܥܠܘܬ | 24 Zif, Télem, Balot, |
| 25 ܘܚܨܘܪ ܘܚܕܬܐ ܘܩܘܪܝܬ ܚܨܪܘܢ | 25 Haçor-Hadata, Kériyot-Hésron (c’est Haçor), |
| 26 ܘܐܡܡ ܘܐܫܡܥ ܘܡܘܠܕܐ | 26 Amam, Chéma, Méolada, |
| 27 ܘܚܨܪ ܐܕܐ ܘܚܫܡܘܢ ܘܒܝܬ ܦܠܛ | 27 Hasar-Gada, Hechmon, Beth-Pélet, |
| 28 ܘܕܪܬ ܬܥ̈ܠܐ ܘܒܪܫܒܥ ܘܒܪܝܘܬܢܐ | 28 Hasar-Choual, Bersabée et ses pâturages, |
| 29 ܘܒܥܠ ܘܥܠܝܢ ܘܥܨܡ | 29 Baala, Iyim, Ésem, |
| 30 ܘܐܠܬܠܡ ܘܐܟܣܝܢ ܘܚܪܡܐ | 30 Eltolad, Kesil, Horma, |
| 31 ܘܨܢܩܠܓ ܘܡܪܡܢܐ ܘܣܡܣܠܐ | 31 Siklag, Madmanna, Sansana, |
| 32 ܘܠܒܐܘܬ ܘܫܠܘܚ ܘܥܝܪܡܘܢ ܟܠܗܝܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܬܠܬܝܢ ܘܫܬ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ | 32 Lébaot, Chilhim, Ayin et Rimmon: au total, 29 villes et leurs villages. |
| 33 ܒܦܩܥܬܐ ܘܐܫܬܘܐܝܠ ܘܨܕܥܐ ܘܐܫܬܢܐ | 33 Dans le Bas-Pays: Echtaol, Soréa, Achna, |
| 34 ܘܚܘܚ ܘܥܝܢ ܓܚܘܡ ܘܦܬܘܚ ܘܥܝܠܡ | 34 Zanoua, En-Gannim, Tapoua, Énam, |
| 35 ܘܝܪܡܘܬ ܘܥܪܠܡ ܘܣܘܟܐ ܘܥܣܩܐ | 35 Yarmout, Adoullam, Soko, Azéka, |
| 36 ܘܫܥܬܝܢ ܘܥܙܝܬܝܡ ܘܓܬܪ ܘܓܬܪܘܢܝܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܚܡܫܥܣܪ̈ܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ | 36 Chaarayim, Aditayim, Ha-Guédéra et Guédérotaïm: 14 villes et leurs villages. |
| 37 ܘܨܠܢ ܘܚܪܫܐ ܘܡܓܕܠܓܕ | 37 Sénan, Adacha, Migdal-Gat, |
| 38 ܘܕܠܒܢ ܘܩܨܦܐ ܘܢܩܬܐܝܠ | 38 Diléan, Ha-Mispé, Yoktéel, |
| 39 ܘܠܟܝܫ ܘܥܙܩܬ ܘܥܓܠܘܢ | 39 Lakish, Boskat, Églon, |
| 40 ܘܟܒܫܘܢ ܘܠܚܡܣ ܘܟܬܠܝܫ | 40 Kabon, Lahmas, Kitlich, |
| 41 ܘܥܕܪܘܬ ܘܒܝܬ ܕܓܘܢ ܘܢܥܡܐ ܘܢܩܕܐ ܩܘܪ̈ܝܐ ܫܬܬܥܣܪ̈ܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ | 41 Guédérot, Beth-Dagon, Naama et Makkéda: 16 villes et leurs villages. |
| 42 ܘܠܒܢ ܘܥܬܪ ܘܢܦܬܚ | 42 Libna, Éter, Achan, |
| 43 ܘܥܫܢ ܘܐܫܝܐ ܘܨܢܩܠܓ | 43 Yifta, Achna, Nésib, |
| 44 ܘܩܥܝܠܐ ܘܐܟܙܝܒ ܘܡܐܪܫܐ ܩܘܪ̈ܝܐ ܬܫܥ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ | 44 Keïla, Akzib et Marécha: 9 villes et leurs villages. |
| 45 ܘܥܩܪܘܢ ܘܟܦܪ̈ܘܢܝܗ̇ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ | 45 Ékron avec ses pâturages et ses villages, |
| 46 ܡܢ ܡܥܪܒܐ ܘܟܠܗ ܐܬܪܐ ܕܐܫܕܘܕ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ | 46 tout ce qui se trouve dans la région d’Ashdod, avec ses villages, depuis Ékron jusqu’à la mer. |
| 47 ܘܐܫܕܘܕ ܘܟܦܪ̈ܘܢܝܗ̇ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܥܐܙܐ ܘܟܦܪ̈ܘܢܝܗ̇ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܥܕܡܐ ܠܢܚܠܐ ܕܡܨܪܝܢ ܘܝܡܐ ܪܒܐ ܬܚܘܡܐ | 47 Ashdod avec ses pâturages et ses villages, Gaza avec ses pâturages et ses villages, depuis la Grande Mer jusqu’au Torrent d’Égypte. |
| 48 ܘܗܠܝܢ ܒܛܘܪܐ ܫܡܝܪ ܘܝܬܝܪ ܘܣܘܟܐ | 48 Dans la montagne: Chamir, Yattir, Soko, |
| 49 ܘܪܢܐ ܘܩܘܪܝܬ ܣܦܪܐ ܕܗܝ ܗܝ ܕܒܝܪ | 49 Dana, Kiryat-Séfer (aujourd’hui c’est Débir), |
| 50 ܘܓܢܒ ܘܐܫܬܡܘ ܘܥܠܝܢ | 50 Anab, Echtémoa, Anim, |
| 51 ܘܥܫܝܢ ܘܚܠܢ ܘܓܠܘ ܩܘܪ̈ܝܐ ܚܕܥܣܪ̈ܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ | 51 Gossen, Holon et Guilo: 11 villes et leurs villages. |
| 52 ܘܪܝܒ ܘܪܘܡܐ ܘܥܫܢ | 52 Arab, Douma, Échéan, |
| 53 ܘܝܠܘܡ ܘܒܝܬ ܦܬܘܚ ܘܐܦܩ | 53 Yanoum, Beth-Tapoua, Aféka, |
| 54 ܘܚܡܛܐ ܘܩܘܪܝܬ ܐܪܒܥ ܕܗܝ ܗܝ ܚܒܪܘܢ ܘܨܒܥܘܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܬܫܥ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ | 54 Oumta, Kiryat-Arba (aujourd’hui c’est Hébron), et Sior: 9 villes et leurs villages. |
| 55 ܘܡܥܘܢ ܘܟܪܡܠ ܘܙܝܒ ܘܐܛܢܐ | 55 Maon, Karmel, Zif, Youta, |
| 56 ܘܐܝܙܪܥܝܠ ܘܢܩܡܥܡ ܘܙܠܘܚ | 56 Yizréel, Yoqdéam, Zanoua, |
| 57 ܘܩܝܢ ܘܓܒܥܐ ܘܬܩܢܐ ܩܘܪ̈ܝܐ ܥܣܪ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ | 57 Ha-Kayin, Guibéa et Timna: 10 villes et leurs villages. |
| 58 ܘܚܠܘܠ ܘܒܝܬ ܨܕܘ ܘܓܬܪ | 58 Halhoul, Beth-Sour, Guédor, |
| 59 ܘܡܥܪܬ ܘܒܝܬ ܥܢܬ ܘܠܬܩܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܫܬ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ | 59 Maarat, Beth-Anot, et Eltékon: 6 villes et leurs villages. Tékoa, Éfrata (aujourd’hui c’est Bethléem), Péor, Étam, Koulon, Tatam, Sorés, Karem, Gallim, Béter et Mana: 11 villes et leurs villages. |
| 60 ܘܪܒܬ ܘܩܘܪܝܬ ܒܥܠ ܕܗܝ ܗܝ ܩܘܪܝܬ ܢܥܪܝܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܬܪ̈ܬܝܢ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ | 60 Kiryat-Baal (c’est Kiryat-Yéarim), et Ha-Rabba: deux villes et leurs villages. |
| 61 ܒܡܕܒܪܐ ܘܒܝܬ ܥܪܒܐ ܘܡܕܝܢ ܘܣܟܣܐ | 61 Dans le désert: Beth-Ha-Araba, Midin, Sékaka, |
| 62 ܘܝܥܫܢ ܘܥܝܪ ܡܚܠ ܘܥܝܢ ܓܕ ܩܘܪ̈ܝܐ ܫܬ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ | 62 Nibchan, la Ville-du-Sel et Engaddi: 6 villes et leurs villages. |
| 63 ܘܠܝܒ̈ܘܣܝܐ ܕܝ̇ܬܒܝܢ ܒܐܘܪܫܠܡ ܠܐ ܚܪܒܘ ܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܘܐܝܬܒܘ ܝܒ̈ܘܣܝܐ ܥܡ ܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܒܐܘܪܫܠܡ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ | 63 Les fils de Juda ne purent chasser les Jébusites qui habitaient à Jérusalem, c’est pourquoi les Jébusites habitent encore aujourd’hui Jérusalem, à côté des fils de Juda. |