| 1 ܘܡܢ ܒܬܪ ܕܡܝܬ ܡܘܫܐ ܥܒܕܗ ܕܡܪܝܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܠܝܫܘܥ ܒܪܢܘܢ ܡܫܡܫܢܗ ܕܡܘܫܐ | 1 OR avvenne dopo la morte di Mosè, servitor del Signore, che il Signore parlò a Giosuè, figliuolo di Nun, ministro di Mosè, dicendo: |
| 2 ܡܘܫܐ ܥܒܕܝ ܡܝܬ ܡܟܝܠ ܩܘܡ ܥܒܪ ܝܘܪܕܢܢ ܗܢܐ ܐܢܬ ܘܟܠܗ ܥܡܐ ܗܢܐ ܠܐܪܥܐ ܕܝ̇ܗܒ ܐܢܐ ܠܗܘܢ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ | 2 Mosè, mio servitore, è morto; ora dunque, levati, passa questo Giordano, tu, e tutto questo popolo, per entrar nel paese che io do loro, cioè a’ figli d’Israele. |
| 3 ܟܠ ܐܬܪܐ ܕܬܕܪܘܟ ܒܗ ܦܣܬܐ ܕܪܓܠܟܘܢ ܠܟܘܢ ܢܗܘܐ ܐܝܟ ܕܐܡ̇ܪܬ ܠܡܘܫܐ | 3 Io vi ho dato ogni luogo, il quale la pianta del vostro piè calcherà, come io ne ho parlato a Mosè. |
| 4 ܡܢ ܡܕܒܪܐ ܘܛܘܪܐ ܕܠܒܢܢ ܗܢܐ ܘܥܕܡܐ ܠܦܪܬ ܢܗܪܐ ܪܒܐ ܘܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ ܕܚ̈ܬܝܐ ܘܥܕܡܐ ܠܝܡܐ ܪܒܐ ܒܝܬ ܡܥܪ̈ܒܝ ܫܡܫܐ ܢܗܘܐ ܬܚܘܡܟܘܢ | 4 I vostri confini saranno dal deserto fino a quel Libano; e dal gran fiume, il fiume Eufrate, tutto il paese degli Hittei, infino al mar grande, dal Ponente. |
| 5 ܘܠܐ ܢܩܘܡ ܐܢܫ ܩܕܡܝܟܘܢ ܟܠܗܘܢ ܝܘܡ̈ܬܐ ܕܚܝܝ̈ܟܘܢ ܘܐܝܟܢܐ ܕܗܘ̇ܝܬ ܥܡ ܡܘܫܐ ܐܗܘܐ ܐܦ ܥܡܟ ܠܐ ܐܪܦܝܟ ܘܠܐ ܐܫܒܩܟ | 5 Niuno potrà starti a fronte tutti i giorni della tua vita; come io sono stato con Mosè, così sarò teco; io non ti lascerò, e non ti abbandonerò. |
| 6 ܐܬܚܝܠ ܘܐܬܥܫܢ ܛܒ ܡܛܘܠ ܕܐܢܬ ܬܘܪܬܝܘܗܝ ܠܥܡܐ ܗܢܐ ܐܪܥܐ ܕܐܝܡ̇ܝܬ ܠܐ̈ܒܗܝܗܘܢ ܠܡܬܠ ܠܗܘܢ | 6 Sii valente, e fortificati: perciocchè tu metterai questo popolo in possessione del paese, del quale io ho giurato a’ lor padri che lo darei loro. |
| 7 ܒܠܚܘܕ ܐܬܚܝܠ ܘܐܬܥܫܢ ܛܒ ܠܡܛܪ ܘܠܡܥܒܕ ܟܠ ܢܡ̈ܘܣܐ ܕܦܩܕܟ ܡܘܫܐ ܥܒܕܝ ܠܐ ܬܥܒܪ ܡܢܗܘܢ ܠܐ ܠܝܡܝܢܐ ܘܠܐ ܠܣܡܠܐ ܡܛܠ ܕܬܨܠܚ ܒܟܘܠ ܕܬܗܠܟ | 7 Sol sii valente, e fortificati grandemente, per prender guardia di far secondo tutta la Legge, la quale Mosè, mio servitore, ti ha data; non rivolgertene nè a destra nè a sinistra, acciocchè tu prosperi dovunque tu andrai. |
| 8 ܘܠܐ ܢܥܢܕ ܗܢܐ ܣܦܪܐ ܕܢܡܘܣܐ ܡܢ ܦܘܡܟ ܐܠܐ ܗܘܝܬ ܪܢ̇ܐ ܒܗ ܒܠܠܝܐ ܘܒܐܝܡܡܐ ܘܬܛܪ ܘܬܥܒܕ ܟܠ ܕܟܬܝܒ ܒܗ ܕܬܨܠܚ ܘܬܟܫܪ | 8 Questo Libro della Legge non si diparta giammai dalla tua bocca; anzi medita in esso giorno e notte; acciocchè tu prenda guardia di far secondo tutto ciò che in esso è scritto; perciocchè allora renderai felici le tue vie, e allora prospererai. |
| 9 ܗܐ ܦܩ̇ܕܬܟ ܐܬܚܝܠ ܘܐܬܥܫܢ ܠܐ ܬܕܚܠ ܘܠܐ ܬܙܘܥ ܡܛܠ ܕܥܡܟ ܗܘ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܐܬܪ ܕܐ̇ܙܠ ܐܢܬ | 9 Non te l’ho io comandato? sii pur valente, e fortificati; e non isgomentarti, e non ispaventarti; perciocchè il Signore Iddio tuo sarà teco dovunque tu andrai |
| 10 ܘܦܩܕ ܝܫܘܥ ܠܫ̈ܠܝܛܢܐ ܕܥܡܐ ܘܠܣܦܪ̈ܘܗܝ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ | 10 Allora Giosuè comandò agli Ufficiali del popolo, dicendo: |
| 11 ܥܒܪܘ ܒܓܘ ܡܫܪܝܬܐ ܘܦܩܕܘ ܠܥܡܐ ܘܐܡܪܘ ܠܗܘܢ ܛܝܒܘ ܠܟܘܢ ܙܘ̈ܕܐ ܡܛܠ ܕܡܟܐ ܠܬܠܬܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܥ̇ܒܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܝܘܪܕܢܢ ܗܢܐ ܠܡܥܠ ܠܡܐܪܬ ܐܪܥܐ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܝ̇ܗܒ ܠܟܘܢ ܠܡܐܪܬܗ̇ | 11 Passate per mezzo il campo, e comandate al popolo, dicendo: Apparecchiatevi della vittuaglia; perciocchè di qui a tre giorni voi avete a passar questo Giordano, per andare a possedere il paese che il Signore Iddio vostro vi dà, acciocchè lo possediate. |
| 12 ܘܠܪܘܒܝܠ ܘܠܓܕ ܘܠܦܠܓܗ ܕܫܒܛܐ ܕܡܢܫܐ ܐܡܪ ܝܫܘܥ | 12 Giosuè parlò eziandio a’ Rubeniti, e ai Gaditi, e alla mezza tribù di Manasse, dicendo: |
| 13 ܐܬܕܟܪܘ ܦܬܓܡܐ ܕܦܩܕܟܘܢ ܡܘܫܐ ܥܒܕܗ ܕܡܪܝܐ ܘܐܡܪ ܠܟܘܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܡܢܝܚ ܠܟܘܢ ܘܝ̇ܗܒ ܠܟܘܢ ܐܪܥܐ ܗܕܐ | 13 Ricordatevi di ciò che Mosè, servitor di Dio, vi ha comandato, dicendo: Il Signore Iddio vostro vi ha messi in riposo, e vi ha dato questo paese. |
| 14 ܢܫܝ̈ܟܘܢ ܘܐܝܩܪܬܟܘܢ ܘܩܢܝܢܟܘܢ ܢܬܒܘܢ ܒܐܪܥܐ ܕܝܗܒ ܠܟܘܢ ܡܘܫܐ ܒܥܒܪܐ ܕܝܘܪܕܢܢ ܘܐܢܬܘܢ ܥܒܪܘ ܟܕ ܡܙܝܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܩܕܡ ܐ̈ܚܝܟܘܢ ܟܠܟܘܢ ܓܢܒܪ̈ܝ ܚܝܠܐ ܘܥܕܪܘ ܐܢܘܢ | 14 Le vostre mogli, i vostri piccoli fanciulli e il vostro bestiame, dimorino nel paese, il quale Mosè vi ha dato di qua dal Giordano; ma voi, quanti siete valenti e forti, passate in armi davanti a’ vostri fratelli, e date loro aiuto; |
| 15 ܥܕܡܐ ܕܢܢܝܚ ܡܪܝܐ ܠܐ̈ܚܝܟܘܢ ܐܟܘܬܟܘܢ ܘܢܐܪܬܘܢ ܐܦ ܗܢܘܢ ܐܪܥܐ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܝ̇ܗܒ ܠܗܘܢ ܘܬܗܦܟܘܢ ܠܐܪܥܐ ܕܝܪܬܘܬܟܘܢ ܘܬܐܪܬܘܢܗ̇ ܕܝܗܒ ܠܟܘܢ ܡܘܫܐ ܥܒܕܗ ܕܡܪܝܐ ܒܥܒܪܐ ܕܝܘܪܕܢܢ ܡܢ ܡܕܢܚ̈ܝ ܫܡܫܐ | 15 finchè il Signore abbia posti in riposo i vostri fratelli, come voi; e che posseggano anch’essi il paese, il quale il Signore Iddio vostro dà loro; e poi voi ritornerete al paese della vostra possessione, il quale Mosè, servitor del Signore, vi ha dato di qua dal Giordano, dal sol levante, e lo possederete |
| 16 ܘܥܢܘ ܒܢ̈ܝ ܪܘܒܝܠ ܘܒܢ̈ܝ ܓܕ ܘܒܢ̈ܝ ܡܢܫܐ ܘܐܡܪܘ ܠܝܫܘܥ ܟܠ ܕܦ̇ܩܕ ܐܢܬ ܠܢ ܢܥܒܕ ܘܠܐܝܟܐ ܕܬܫܕܪܢ ܢܐܙܠ | 16 Ed essi risposero a Giosuè, dicendo: Noi faremo tutto quel che tu ci hai comandato, e andremo dovunque tu ci manderai. |
| 17 ܘܐܝܟܢܐ ܕܫ̇ܡܥܝܢ ܗܘܝܢ ܠܡܘܫܐ ܗܟܢܐ ܢܫܡܥܟ ܒܠܚܘܕ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܢܗܘܐ ܥܡܟ ܐܝܟܢܐ ܕܗܘܐ ܥܡ ܡܘܫܐ | 17 Noi ti ubbidiremo interamente come abbiamo ubbidito a Mosè; sia pure il Signore Iddio tuo teco, come è stato con Mosè. |
| 18 ܘܟܠ ܐܢܫ ܕܢܬܚܪܐ ܥܡܟ ܘܠܐ ܢܫܡܥ ܡܠܬܟ ܠܟܠ ܡܕܡ ܕܦ̇ܩܕ ܐܢܬ ܠܗ ܢܬܩܛܠ ܒܠܚܘܕ ܐܬܚܝܠ ܘܐܬܥܫܢ | 18 Chiunque sarà ribello a’ tuoi comandamenti, e non ubbidirà alle tue parole, in qualunque cosa tu gli comanderai, sarà fatto morire; sii pur valente, e fortificati |