| 1 ܘܩܪܒܘ ܪ̈ܝܫܝ ܐ̈ܒܗܐ ܕܫܪܒܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܓܠܥܕ ܒܪ ܡܟܝܪ ܒܪ ܡܢܫܐ. ܡܢ ܫܪܒܬܐ ܕܡܢܫܐ ܒܪ ܝܘܣܦ . ܘܡܠܠܘ ܩܕܡ ܡܘܫܐ ܘܩܕܡ ܐܠܝܥܙܪ ܟܗܢܐ ܘܩܕܡ ܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܟܢܘܫܬܐ. ܪ̈ܫܐ ܕܐ̈ܒܗܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. | 1 Then the leaders of the families of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, from the stock of the sons of Joseph, approached and spoke to Moses before the leaders of Israel, and they said: |
| 2 ܘܐܡܪܘ. ܠܡܪܢ ܦܩܕ ܡܪܝܐ ܠܡܬܠ ܐܪܥܐ ܠܝܘܪܬܢܐ ܒ̈ܦܨܐ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܘܡܪܢ ܐܬܦܩܕ ܡܢ ܡܪܝܐ. ܕܢܬܠ ܝܪܬܘܬܗ ܕܨܠܦܚܕ ܐܚܘܢ ܠܒܢ̈ܬܗ. | 2 “The Lord has instructed you, our ruler, so that you would divide the land by lot to the sons of Israel, and so that you would give to the daughters of Zelophehad, our brother, the possession owed to their father. |
| 3 ܘܐܢ ܢܗ̈ܘܝܢ ܠܚܕ ܡܢ ܫܒ̈ܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܢܫ̈ܐ. ܬܬܒܨܪ ܝܪܬܘܬܗܝܢ ܡܢ ܝܪܬܘܬܐ ܕܐܒܘܗܝܢ. ܘܬܬܘܣܦ ܥܠ ܝܪܬܘܬܐ ܕܫ̈ܒܛܐ ܕܢܗ̈ܘܝܢ ܠܗܘܢ. ܘܡܢ ܦܨܬܐ ܕܝܪܬܘܬܢ ܬܬܒܨܪ. | 3 But if men of another tribe receive them as wives, their possession will follow them, and having been transferred to another tribe, there will be a reduction in our inheritance. |
| 4 ܘܐܢ ܢܗܘܐ ܦܘܢܝܐ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܬܬܘܣܦ ܝܪܬܘܬܗܝܢ ܥܠ ܝܪܬܘܬܐ ܕܫ̈ܒܛܐ ܕܢܗ̈ܘܝܢ ܠܗܘܢ. ܘܡܢ ܝܪܬܘܬܐ ܕܫܒܛܐ ܕܐܒܘܗܝܢ ܬܬܒܨܪ ܝܪܬܘܬܗܝܢ. | 4 And so it may be that, when the Jubilee of remission, that is, the fiftieth year, has arrived, the distribution by lots shall be confounded, and the possession of the one shall be transferred to others.” |
| 5 ܘܦܩܕ ܡܘܫܐ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܡܢ ܡܠܬ ܦܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܘܐܡܪ. ܟܐܢܐܝܬ ܡܡܠܠܝܢ ܫܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܝܘܣܦ. | 5 Moses answered the sons of Israel, and, at the instruction of the Lord, he said: “The tribe of the sons of Joseph has spoken correctly. |
| 6 ܗܢܐ ܦܬܓܡܐ ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ ܥܠ ܒܢ̈ܬܗ ܕܨܠܦܚܕ ܘܐܡܪ. ܕܠܡ̇ܢ ܕܫ̇ܦܪ ܒܥܝܢ̈ܝܗܝܢ ܢܗ̈ܘܝܢ ܢܫ̈ܐ. ܒܪܡ ܠܫܒܛܐ ܕܫܪܒܬܐ ܕܐܒܘܗܝܢ ܢܗܘܝܢ. | 6 And so, this is the law which has been promulgated by the Lord about the daughters of Zelophehad: Let them marry whomever they may wish, but only among the men of their own tribe, |
| 7 ܘܠܐ ܬܬܟܪܟ ܝܪܬܘܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܐܝܠ ܡܢ ܫܒܛܐ ܠܫܒܛܐ ܐܚܪܢܐ. ܐܠܐ ܓܒܪ ܒܝܪܬܘܬܐ ܕܫܒܛܐ ܕܐܒܘܗܝ ܢܬܢܩܦܘܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. | 7 lest the possession of the sons of Israel become commingled, from tribe to tribe. For all men shall take wives from their own tribe and kinship; |
| 8 ܘܟܠ ܒܪܬܐ ܕܝܪܬܐ ܝܘܪܬܢܐ ܡܢ ܫ̈ܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܠܚܕ ܡܢ ܫܪܒܬܐ ܕܫܒܛܐ ܕܐܒܘܗ̇ ܬܗܘܐ ܐܢܬܬܐ. ܕܢܐܪܬܘܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܐܢܫ ܝܪܬܘܬܐ ܕܐܒܘܗܝ. | 8 and all women shall take husbands from their same tribe, so that the inheritance may remain within the families, |
| 9 ܘܠܐ ܬܬܟܪܟ ܝܪܬܘܬܐ ܡܢ ܫܒܛܐ ܠܫܒܛܐ ܐܚܪܢܐ. ܐܠܐ ܓܒܪ ܒܝܪܬܘܬܗ ܢܬܢܩܦܘܢ ܫ̈ܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. | 9 and so that the tribes may not be mingled together, but may remain such as they were separated by the Lord.” |
| 10 ܘܐܝܟ ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ. ܗܟܢܐ ܥܒܕ ܒܢ̈ܬܗ ܕܨܠܦܚܕ. | 10 And the daughters of Zelophehad acted according to what was ordered. |
| 11 ܘܗܘܝ ܡܚܠܐ ܘܬܪܨܐ. ܘܚܓܠܐ ܘܡܠܟܐ ܘܝܥܐ ܒܢ̈ܬ ܨܠܦܚܕ. ܠܒܢ̈ܝ ܕܕܝܗ̈ܝܢ. | 11 And Mahlah, and Tirzah, and Hoglah, and Milcah, and Noa were wed to the sons of their paternal uncle, |
| 12 ܠܫܪܒܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܡܢܫܐ ܒܪ ܝܘܣܦ ܗ̈ܘܝ ܢܫ̈ܐ . ܘܗܘܬ ܝܪܬܘܬܗܝܢ ܥܠ ܫܒܛܐ ܕܫܪܒܬܐ ܕܐܒܘܗܝܢ. | 12 from the family of Manasseh, who was a son of Joseph. And the possession which had been distributed to them remained in the tribe and family of their father. |
| 13 ܗܠܝܢ ܦܘܩ̈ܕܢܐ ܘܢܡ̈ܘܣܐ ܘܕܝ̈ܢܐ. ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ ܒܐܝܕܐ ܕܡܘܫܐ ܥܠ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܒܥܪܒܘܬ ܡܘܐܒ ܕܥܠ ܝܘܪܕܢܢ ܕܐܝܪܝܚܘ. | 13 These are the commandments and judgments which the Lord ordered by the hand of Moses to the sons of Israel, in the plains of Moab, above the Jordan, opposite Jericho. |