SCRUTATIO

Giovedi, 16 luglio 2026 - Nostra Signora del Carmelo ( Letture di oggi)

Numeri ܡܢܝܢܐ 30


font
PeshittaBIBBIA VOLGARE
1 ܘܐܡܪ ܡܘܫܐ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܟܘܠ ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ.1 Parlo Moisè ai figliuoli d'Israel ogni cosa che Iddio gli avea detto.
2 ܘܡܠܠ ܡܘܫܐ ܥܡ ܪ̈ܫܐ ܕܫ̈ܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ. ܗܢܐ ܗܘ ܦܬܓܡܐ ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ.2 E parlò ai principi delle tribù de' figliuoli d'Israel, e disse loro: queste parole mi disse Iddio.
3 ܓܒܪܐ ܟܕ ܢܕܘܪ ܢܕܪܐ ܠܡܪܝܐ. ܘܢܐܡܐ ܒܡ̈ܘܡܬܐ ܘܢܐܣܘܪ ܐܣܪܐ ܥܠ ܢܦܫܗ. ܠܐ ܢܒܛܠ ܡܠܬܗ. ܟܠ ܡܕܡ ܕܢܦܩ ܡܢ ܦܘܡܗ ܢܥܒܕ.3 Se alcuno uomo prometterà a Dio per voto, o per giuramento si constrignerà, non ritorni adietro le sue parole; ma ciò che promette sì adempia, (e tragga ad effetto).
4 ܘܐܢܬܬܐ ܟܕ ܬܕܘܪ ܢܕܪܐ ܠܡܪܝܐ. ܘܬܐܣܘܪ ܐܣܪܐ ܥܠ ܢܦܫܗ̇ ܒܛܠܝܘܬܗ̇ ܒܝܬ ܐܒܘܗ̇.4 La femina che si voterà, o prometterà a Dio alcuna cosa per giuramento, se ella è in casa del padre, e sia ancor giovane; se il padre cognoscerà il voto lo quale hae fatto, e il giuramento per lo qual obbligò l'anima sua, e tacerà, è obbligata al voto.
5 ܘܢܫܡܥ ܐܒܘܗ̇ ܢܕܪ̈ܐ ܘܐܣܪ̈ܐ. ܕܐܣܪܬ ܥܠ ܢܦܫܗ̇. ܘܢܫܬܘܩ ܠܗ ܐܒܘܗ̇. ܢܬܩܝܡܘܢ ܟܠܗܘܢ ܢܕܪ̈ܐ ܘܟܠܗܘܢ ܐܣܪ̈ܐ . ܕܐܣܪܬ ܥܠ ܢܦܫܗ̇.5 E imperò ciò che promettè renda a Dio. (Se tanto è ch' ella lo faccia senza volontà del padre),
6 ܘܐܢ ܢܒܛܠ ܐܢܘܢ ܐܒܘܗ̇ ܒܝܘܡܐ ܕܫ̇ܡܥ. ܟܠܗܘܢ ܢܕܪ̈ܐ ܘܟܠܗܘܢ ܐܣܪ̈ܐ. ܕܐܣܪܬ ܥܠ ܢܦܫܗ̇. ܠܐ ܢܬܩܝܡܘܢ . ܘܡܪܝܐ ܢܫܒܘܩ ܠܗ̇. ܡܛܠ ܕܒܛܠ ܐܢܘܢ ܐܒܘܗ̇.6 e udendola il padre, le contradica (in quello dì che ella fa il suo voto), lo voto e il giuramento è nulla; nè sarà obbligata al voto, però che il padre le ha contradetto.
7 ܘܐܢ ܬܗܘܐ ܠܓܒܪܐ ܘܢܕܪ̈ܝܗ̇ ܥܠܝܗ̇. ܐܘ ܦܘܪܫܢܐ ܕܣ̈ܦܘܬܗ̇. ܕܐܣܪܬ ܥܠ ܢܦܫܗ̇.7 Se ella hae marito, e farà alcuno voto, e una fiata uscirà la parola della sua bocca, per la qual lei obblighi l'anima sua (o per voto o) per giuramento,
8 ܘܢܫܡܥ ܒܥܠܗ̇ ܒܝܘܡܐ ܕܫ̇ܡܥ ܘܢܫܬܘܩ ܠܗ. ܢܬܩܝܡܘܢ ܟܠܗܘܢ ܢܕܪ̈ܐ. ܘܐܣܪ̈ܐ ܕܐܣܪܬ ܥܠ ܢܦܫܗ̇ ܢܬܩܝܡܘܢ.8 nel qual dì lo marito l'udirà, e non le con traddirà, sarà obbligata al voto, e osserverà quello che ha promesso.
9 ܘܐܢ ܒܝܘܡܐ ܕܫܡܥ ܒܥܠܗ̇ ܒܛܠ ܐܢܘܢ. ܢܒܛܠܘܢ ܢܕܪ̈ܐ ܘܦܘܪ̈ܫܢܐ ܕܣ̈ܦܘܬܗ̇. ܕܐܣܪܬ ܥܠ ܢܦܫܗ̇. ܘܡܪܝܐ ܢܫܒܘܩ ܠܗ̇.9 Ma se udendo, subito egli il contraddice, non sarà tenuta alla promessione, perciò che il marito l'hae contraddetto; e tutte le sue promissioni, per le quali avea astretta l'anima sua, saranno per nulla; ma Iddio le sarà in aiuto.
10 ܘܢܕܪܐ ܕܐܪܡܠܬܐ ܘܕܫܒܝܩܬܐ. ܟܘܠ ܕܐܣ̇ܪܐ ܥܠ ܢܦܫܗ̇ ܢܬܩܝܡ ܥܠܝܗ̇.10 La donna vedova, e quella che è licenziata dal marito suo, tutto quello al qual per voto si obbligheranno saranno obbligate ad osservare.
11 ܘܐܢ ܒܝܬ ܒܥܠܗ̇ ܢܕܪܬ. ܐܘ ܐܣܪܬ ܐܣܪܐ ܥܠ ܢܦܫܗ̇ ܒܡ̈ܘܡܬܐ.11 Se la donna farae voto o giuramento in casa del marito,
12 ܘܢܫܡܥ ܒܥܠܗ̇ ܘܢܫܬܘܩ ܠܗ ܘܠܐ ܢܒܛܠ ܐܢܘܢ. ܢܬܩܝܡܘܢ ܟܠܗܘܢ ܢܕܪ̈ܐ. ܘܟܠܗܘܢ ܐܣܪ̈ܐ ܕܐܣܪܬ ܥܠ ܢܦܫܗ̇ ܢܬܩܝܡܘܢ .12 se il marito udirà e tacerà, e non contrad dirà alla promissione, sarà obbligata a quello ch' ella prometterà di fare.
13 ܘܐܢ ܡܒܛܠܘ ܢܒܛܠ ܐܢܘܢ ܒܥܠܗ̇ ܒܝܘܡܐ ܕܫܡܥ. ܟܠ ܡܕܡ ܕܢܦܩ ܡܢ ܣܦܘ̈ܬܗ̇ ܠܢܕܪ̈ܝܗ̇ ܘܠܐܣܪ̈ܐ ܕܐܣܪܬ ܥܠ ܢܦܫܗ̇ ܠܐ ܢܬܩܝܡܘܢ. ܡܛܠ ܕܒܥܠܗ̇ ܒܛܠ ܐܢܘܢ. ܘܡܪܝܐ ܢܫܒܘܩ ܠܗ̇.13 Ma se subito le contraddirà, non sarà obbligata alla promissione, però che il marito ha contraddetto; e lo Signore le sarà propizio.
14 ܟܠܗܘܢ ܢܕܪ̈ܐ ܘܟܠܗܝܢ ܡ̈ܘܡܝܬܐ ܕܐܣܪ̈ܐ ܕܡܣܓܦܝܢ ܢܦܫܐ. ܒܥܠܗ̇ ܢܩܝܡ ܐܢܘܢ. ܘܒܥܠܗ̇ ܢܒܛܠ ܐܢܘܢ.14 Se la donna farà voto, e per giuramento prometterà di affliger l'anima sua o per digiuno o per astinenza di alcune cose, sarà in libertà del marito, che lei lo facci o non facci.
15 ܘܐܢ ܡܫܬܩ ܢܫܬܘܩ ܠܗ ܒܥܠܗ̇ ܡܢ ܝܘܡ ܠܝܘܡ. ܢܬܩܝܡܘܢ ܟܠܗܘܢ ܢܕܪ̈ܐ. ܘܟܠܗܘܢ ܐܣܪ̈ܐ ܕܐܣܪܬ ܥܠ ܢܦܫܗ̇ . ܡܛܘܠ ܕܫܬܩ ܠܗ ܒܥܠܗ̇ ܒܝܘܡܐ ܕܫܡܥ.15 La qual cosa se lo marito l'udirà e tacerà, e aspetta un altro dì a parlare, tutto quello che ha promesso e votato osservi; però che subito che lo marito udì, istette cheto.
16 ܘܐܢ ܡܒܛܠܘ ܢܒܛܠ ܐܢܘܢ ܡܢ ܒܬܪ ܕܫ̇ܡܥ. ܢܩܒܠ ܚܛܗܗ.16 Ma se lui contraddirà, dopo che l'avrà ri saputo, lui porterà la sua iniquità.
17 ܗܠܝܢ ܢܡܘܣ̈ܐ ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ. ܒܝܬ ܓܒܪܐ ܠܐܢܬܬܗ. ܘܒܝܬ ܐܒܐ ܠܒܪܬܗ ܒܛܠܝܘܬܗ̇ ܒܝܬ ܐܒܘܗ̇.17 Queste sono le leggi, le quali ordinò il Signore a Moisè fra il marito e la moglie, fra il padre e la figliuola, la quale è in etade puerile, ovver che abita in casa del padre e della madre.