| 1 ܘܐܡܪ ܡܘܫܐ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܟܘܠ ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ. | 1 Mosè riferì agli Israeliti quanto il Signore gli aveva ordinato.
|
| 2 ܘܡܠܠ ܡܘܫܐ ܥܡ ܪ̈ܫܐ ܕܫ̈ܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ. ܗܢܐ ܗܘ ܦܬܓܡܐ ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ. | 2 Mosè disse ai capi delle tribù degli Israeliti: «Questo il Signore ha ordinato: |
| 3 ܓܒܪܐ ܟܕ ܢܕܘܪ ܢܕܪܐ ܠܡܪܝܐ. ܘܢܐܡܐ ܒܡ̈ܘܡܬܐ ܘܢܐܣܘܪ ܐܣܪܐ ܥܠ ܢܦܫܗ. ܠܐ ܢܒܛܠ ܡܠܬܗ. ܟܠ ܡܕܡ ܕܢܦܩ ܡܢ ܦܘܡܗ ܢܥܒܕ. | 3 “Quando uno avrà fatto un voto al Signore o si sarà impegnato con giuramento a un obbligo, non violi la sua parola, ma dia esecuzione a quanto ha promesso con la bocca. |
| 4 ܘܐܢܬܬܐ ܟܕ ܬܕܘܪ ܢܕܪܐ ܠܡܪܝܐ. ܘܬܐܣܘܪ ܐܣܪܐ ܥܠ ܢܦܫܗ̇ ܒܛܠܝܘܬܗ̇ ܒܝܬ ܐܒܘܗ̇. | 4 Quando una donna avrà fatto un voto al Signore e si sarà impegnata a un obbligo, mentre è ancora in casa del padre, durante la sua giovinezza, |
| 5 ܘܢܫܡܥ ܐܒܘܗ̇ ܢܕܪ̈ܐ ܘܐܣܪ̈ܐ. ܕܐܣܪܬ ܥܠ ܢܦܫܗ̇. ܘܢܫܬܘܩ ܠܗ ܐܒܘܗ̇. ܢܬܩܝܡܘܢ ܟܠܗܘܢ ܢܕܪ̈ܐ ܘܟܠܗܘܢ ܐܣܪ̈ܐ . ܕܐܣܪܬ ܥܠ ܢܦܫܗ̇. | 5 se il padre, venuto a conoscenza del voto di lei e dell’obbligo al quale si è impegnata, non dice nulla, tutti i voti di lei saranno validi e saranno validi tutti gli obblighi ai quali si sarà impegnata. |
| 6 ܘܐܢ ܢܒܛܠ ܐܢܘܢ ܐܒܘܗ̇ ܒܝܘܡܐ ܕܫ̇ܡܥ. ܟܠܗܘܢ ܢܕܪ̈ܐ ܘܟܠܗܘܢ ܐܣܪ̈ܐ. ܕܐܣܪܬ ܥܠ ܢܦܫܗ̇. ܠܐ ܢܬܩܝܡܘܢ . ܘܡܪܝܐ ܢܫܒܘܩ ܠܗ̇. ܡܛܠ ܕܒܛܠ ܐܢܘܢ ܐܒܘܗ̇. | 6 Ma se il padre, quando ne viene a conoscenza, le fa opposizione, tutti i voti di lei e tutti gli obblighi ai quali si sarà impegnata non saranno validi; il Signore la perdonerà, perché il padre le ha fatto opposizione. |
| 7 ܘܐܢ ܬܗܘܐ ܠܓܒܪܐ ܘܢܕܪ̈ܝܗ̇ ܥܠܝܗ̇. ܐܘ ܦܘܪܫܢܐ ܕܣ̈ܦܘܬܗ̇. ܕܐܣܪܬ ܥܠ ܢܦܫܗ̇. | 7 Se si sposa quando è legata da voti o da un obbligo assunto alla leggera con le labbra, |
| 8 ܘܢܫܡܥ ܒܥܠܗ̇ ܒܝܘܡܐ ܕܫ̇ܡܥ ܘܢܫܬܘܩ ܠܗ. ܢܬܩܝܡܘܢ ܟܠܗܘܢ ܢܕܪ̈ܐ. ܘܐܣܪ̈ܐ ܕܐܣܪܬ ܥܠ ܢܦܫܗ̇ ܢܬܩܝܡܘܢ. | 8 se il marito ne ha conoscenza e quando viene a conoscenza non dice nulla, i voti di lei saranno validi e saranno validi gli obblighi da lei assunti. |
| 9 ܘܐܢ ܒܝܘܡܐ ܕܫܡܥ ܒܥܠܗ̇ ܒܛܠ ܐܢܘܢ. ܢܒܛܠܘܢ ܢܕܪ̈ܐ ܘܦܘܪ̈ܫܢܐ ܕܣ̈ܦܘܬܗ̇. ܕܐܣܪܬ ܥܠ ܢܦܫܗ̇. ܘܡܪܝܐ ܢܫܒܘܩ ܠܗ̇. | 9 Ma se il marito, quando ne viene a conoscenza, le fa opposizione, egli annullerà il voto che ella ha fatto e l’obbligo che si è assunta alla leggera; il Signore la perdonerà. |
| 10 ܘܢܕܪܐ ܕܐܪܡܠܬܐ ܘܕܫܒܝܩܬܐ. ܟܘܠ ܕܐܣ̇ܪܐ ܥܠ ܢܦܫܗ̇ ܢܬܩܝܡ ܥܠܝܗ̇. | 10 Ma il voto di una vedova o di una donna ripudiata, qualunque sia l'obbligo che si è assunta, rimarrà valido. |
| 11 ܘܐܢ ܒܝܬ ܒܥܠܗ̇ ܢܕܪܬ. ܐܘ ܐܣܪܬ ܐܣܪܐ ܥܠ ܢܦܫܗ̇ ܒܡ̈ܘܡܬܐ. | 11 Se una donna nella casa del marito farà voti o si impegnerà con giuramento a un obbligo |
| 12 ܘܢܫܡܥ ܒܥܠܗ̇ ܘܢܫܬܘܩ ܠܗ ܘܠܐ ܢܒܛܠ ܐܢܘܢ. ܢܬܩܝܡܘܢ ܟܠܗܘܢ ܢܕܪ̈ܐ. ܘܟܠܗܘܢ ܐܣܪ̈ܐ ܕܐܣܪܬ ܥܠ ܢܦܫܗ̇ ܢܬܩܝܡܘܢ . | 12 e il marito ne avrà conoscenza, se il marito non dice nulla e non le fa opposizione, tutti i voti di lei saranno validi e saranno validi tutti gli obblighi da lei assunti. |
| 13 ܘܐܢ ܡܒܛܠܘ ܢܒܛܠ ܐܢܘܢ ܒܥܠܗ̇ ܒܝܘܡܐ ܕܫܡܥ. ܟܠ ܡܕܡ ܕܢܦܩ ܡܢ ܣܦܘ̈ܬܗ̇ ܠܢܕܪ̈ܝܗ̇ ܘܠܐܣܪ̈ܐ ܕܐܣܪܬ ܥܠ ܢܦܫܗ̇ ܠܐ ܢܬܩܝܡܘܢ. ܡܛܠ ܕܒܥܠܗ̇ ܒܛܠ ܐܢܘܢ. ܘܡܪܝܐ ܢܫܒܘܩ ܠܗ̇. | 13 Ma se il marito, quando ne viene a conoscenza, li annulla, quanto le sarà uscito dalle labbra, voti od obblighi, non sarà valido: il marito lo ha annullato; il Signore la perdonerà. |
| 14 ܟܠܗܘܢ ܢܕܪ̈ܐ ܘܟܠܗܝܢ ܡ̈ܘܡܝܬܐ ܕܐܣܪ̈ܐ ܕܡܣܓܦܝܢ ܢܦܫܐ. ܒܥܠܗ̇ ܢܩܝܡ ܐܢܘܢ. ܘܒܥܠܗ̇ ܢܒܛܠ ܐܢܘܢ. | 14 Il marito può ratificare e il marito può annullare qualunque voto e qualunque giuramento, per il quale ella sia impegnata a mortificarsi. |
| 15 ܘܐܢ ܡܫܬܩ ܢܫܬܘܩ ܠܗ ܒܥܠܗ̇ ܡܢ ܝܘܡ ܠܝܘܡ. ܢܬܩܝܡܘܢ ܟܠܗܘܢ ܢܕܪ̈ܐ. ܘܟܠܗܘܢ ܐܣܪ̈ܐ ܕܐܣܪܬ ܥܠ ܢܦܫܗ̇ . ܡܛܘܠ ܕܫܬܩ ܠܗ ܒܥܠܗ̇ ܒܝܘܡܐ ܕܫܡܥ. | 15 Ma se il marito, con il passare dei giorni, non dice nulla in proposito, egli ratifica così tutti i voti di lei e tutti gli obblighi da lei assunti; li ratifica perché non ha detto nulla a questo proposito quando ne ha avuto conoscenza. |
| 16 ܘܐܢ ܡܒܛܠܘ ܢܒܛܠ ܐܢܘܢ ܡܢ ܒܬܪ ܕܫ̇ܡܥ. ܢܩܒܠ ܚܛܗܗ. | 16 Ma se li annulla qualche tempo dopo averne avuto conoscenza, porterà il peso della colpa della moglie”».
|
| 17 ܗܠܝܢ ܢܡܘܣ̈ܐ ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ. ܒܝܬ ܓܒܪܐ ܠܐܢܬܬܗ. ܘܒܝܬ ܐܒܐ ܠܒܪܬܗ ܒܛܠܝܘܬܗ̇ ܒܝܬ ܐܒܘܗ̇. | 17 Queste sono le leggi che il Signore prescrisse a Mosè riguardo al marito e alla moglie, al padre e alla figlia, quando questa è ancora fanciulla, in casa del padre. |