SCRUTATIO

Venerdi, 17 luglio 2026 - San Alessio ( Letture di oggi)

Numeri ܡܢܝܢܐ 15


font
PeshittaBiblia Maria
1 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ.1 O Senhor disse a Moisés: “Dize aos israelitas o seguinte:
2 ܡܠܠ ܥܡ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ. ܡܐ ܕܥܠܬܘܢ ܠܐܪܥܐ ܕܒܝܬ ܡܥܡܪܟܘܢ ܕܝ̇ܗܒ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܝܘܪܬܢܐ.2 Quando entrardes na terra de vossa habitação, que eu vos hei de dar,
3 ܩܪܒܘ ܩܘܪܒܢܐ ܠܡܪܝܐ ܥܠܬܐ ܐܘ ܕܒܚܐ. ܦܪܘܫܘ ܢܕܪܐ ܐܘ ܦܘܪܫܢܐ. ܐܘ ܒܥܕܥܐ̈ܕܝܟܘܢ ܘܥܒܕܘ ܪܝܚܐ ܕܢܝܚܐ ܠܡܪܝܐ. ܡܢ ܬܘܪ̈ܐ ܘܡܢ ܥܢܐ .3 e oferecerdes ao Senhor algum sacrifício pelo fogo, seja holocausto, seja um simples sacrifício, quer em cumprimento de um voto, quer como oferta espontânea, ou por ocasião de uma festa, para apresentar uma oferta de agradável odor ao Senhor, com vossos bois ou vossas ovelhas,
4 ܘܢܩܪܒ ܗ̇ܘ ܕܡܩܪܒ ܩܘܪܒܢܗ ܠܡܪܝܐ . ܣܡܝܕܐ ܢܫܝܦܐ ܥܣܪܘܢܐ ܕܦܝܠ ܒܪܘܒܥܗ ܕܗܡܝܢܐ ܕܡܫܚܐ.4 aquele que fizer essa oferta apresentará ao Senhor em oblação um décimo de flor de farinha amassada com um quarto de hin de óleo.
5 ܘܚܡܪܐ ܠܢܘܩܝܐ ܪܘܒܥܗ ܕܗܡܝܢܐ. ܩܪܒ ܥܠ ܥܠܬܐ. ܐܘ ܠܕܒܚܐ ܕܐܡܪܐ ܚܕ.5 E, para a libação, acrescentará um quarto de hin de vinho ao holocausto ou ao sacrifício de cada cordeiro.
6 ܐܘ ܠܕܟܪܐ ܚܕ ܥܒܕܘ ܩܘܪܒܢܐ ܢܫܝܦܐ . ܬܪ̈ܝܢ ܥܣܪ̈ܘܢܝܢ ܕܦܝܠܝܢ ܒܡܫܚܐ ܬܘܠܬܗ ܕܗܡܝܢܐ.6 Para um carneiro oferecerás dois décimos de flor de farinha amassada com um terço de hin de óleo,
7 ܘܚܡܪܐ ܠܢܘܩܝܐ ܬܘܠܬܗ ܕܗܡܝܢܐ. ܩܪܒܘ ܪܝܚܐ ܕܣܘܬܐ ܠܡܪܝܐ.7 ajuntando uma libação de um terço de hin de vinho, como oferta de agradável odor ao Senhor.
8 ܘܐܢ ܡܩܪܒ ܐܢܬ ܒܪ ܒܩܪܐ ܝܩܕܐ ܫܠܡܐ ܐܘ ܕܒܚܐ. ܠܡܦܪܫ ܢܕܪܐ ܐܘ ܫܠܡܐ ܠܡܪܝܐ.8 Quando ofereceres um touro em holo­causto ou em sacrifício, para o cumprimento de um voto ou em sacrifício pacífico ao Senhor,
9 ܩܪܒ ܥܠ ܒܪ ܒܩܪܐ ܩܘܪܒܢܐ ܢܫܝܦܐ. ܬܠܬܐ ܥܣܪ̈ܘܢܝܢ ܕܦܝܠܝܢ ܒܡܫܚܐ ܦܠܓܗ ܕܗܡܝܢܐ.9 darás com o touro uma oblação de três décimos de flor de farinha amassada com meio hin de óleo,
10 ܘܚܡܪܐ ܩܪܒ ܠܢܘܩܝܐ ܦܠܓܗ ܕܗܡܝܢܐ. ܩܘܪܒܢܐ ܠܪܝܚܐ ܕܢܝܚܐ ܠܡܪܝܐ.10 ajuntando uma libação de meio-hin de vinho; isso é um sacrifício feito pelo fogo, de agradável odor ao Senhor.
11 ܗܟܢܐ ܥܒܕܘ ܠܬܘܪܐ ܚܕ ܘܠܕܟܪܐ ܚܕ. ܐܘ ܠܐܡܪܐ ܡܢ ܐܡܪ̈ܐ . ܐܘ ܡܢ ܥ̈ܙܐ.11 O mesmo se fará para cada boi, cada carneiro, cordeiro ou cabrito.
12 ܐܝܟ ܡܢܝܢܐ ܕܥ̇ܒܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܗܟܢܐ ܥܒܕܘ ܠܚܕ ܚܕ ܒܡܢܝܢܗܘܢ.12 Assim fareis para cada um desses sacrifícios, seja qual for o número das vítimas que oferecerdes.
13 ܟܠܗܘܢ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܢܥܒܕܘܢ ܗܠܝܢ ܗܟܢܐ. ܘܢܩܪܒܘܢ ܩܘܪܒܢܐ ܠܪܝܚܐ ܕܣܘܬܐ ܠܡܪܝܐ.13 Todos os nativos procederão do mesmo modo, quando oferecerem um sacrifício pelo fogo de agradável odor ao Senhor.
14 ܘܐܢ ܢܥܡܪ ܥܡܟܘܢ ܐܝܢܐ ܕܡܬܦܢܐ ܠܘܬܝ ܐܘ ܒܝܢܬܟܘܢ ܠܕܪ̈ܝܟܘܢ. ܘܢܥܒܕ ܩܘܪܒܢܐ ܕܪܝܚܐ ܕܣܘܬܐ ܠܡܪܝܐ. ܐܝܟ ܕܥ̇ܒܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܗܟܢܐ ܢܥܒܕ.14 Se um estrangeiro que habita no meio de vós, ou qualquer outro homem que venha mais tarde a se estabelecer entre vós, oferecer um sacrifício pelo fogo de agradável odor ao Senhor, fará o mesmo que vós.
15 ܢܡܘܣܐ ܚܕ ܢܗܘܐ ܠܟܘܢ. ܘܠܐܝܢܐ ܕܡܬܦܢܐ ܠܘܬܝ ܕܥ̇ܡܪ ܥܡܟܘܢ. ܢܡܘܣܐ ܠܥܠܡ ܠܕܪ̈ܝܟܘܢ. ܐܝܢܐ ܕܡܬܦܢܐ ܠܘܬܝ. ܐܟܘܬܟܘܢ ܢܗܘܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ.15 Só haverá uma lei, a mesma para vós, para a assembleia e para o estrangeiro que habita no meio de vós. Esta é uma lei perpétua para vossos descendentes: diante do Senhor será a mesma coisa tanto para vós como para o estrangeiro.
16 ܢܡܘܣܐ ܚܕ ܘܕܝܢܐ ܚܕ ܢܗܘܐ ܠܟܘܢ. ܘܠܐܝܠܝܢ ܕܡܬܦܢܝܢ ܠܘܬܝ ܕܥ̇ܡܪܝܢ ܥܡܟܘܢ .16 Haverá uma só lei e uma só regra para vós e para o estrangeiro que habita no meio de vós”.
17 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ.17 O Senhor disse a Moisés:
18 ܡܠܠ ܥܡ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ. ܡܐ ܕܥܠܬܘܢ ܠܐܪܥܐ ܕܡܥܠ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܠܬܡܢ .18 “Dize aos israelitas o seguinte:
19 ܡܐ ܕܐܟ̇ܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܢ ܠܚܡܐ ܕܐܪܥܐ. ܦܪܘܫܘ ܦܘܪܫܢܐ ܠܡܪܝܐ.19 Quando che­gardes à terra para onde vos levo, e comer­des o pão daquela terra, reservareis uma oferta para o Senhor.
20 ܡܢ ܪܝܫ ܐܨ̈ܘܬܟܘܢ. ܚܚܘܪܬܐ ܦܪܘܫܘ ܦܘܪܫܢܐ ܠܡܪܝܐ . ܐܝܟ ܦܘܪܫܢܐ ܕܐܕܪܐ. ܗܟܢܐ ܦܘܪܫܘܗ̇.20 Essa oferta será um bolo feito das primícias de vossa farinha: vós a separareis como se separa a oferta da eira.
21 ܪܝܫ ܐܨ̈ܘܬܟܘܢ ܗܒܘ ܦܘܪܫܢܐ ܠܡܪܝܐ ܠܕܪ̈ܝܟܘܢ.21 Como primícias de vossa farinha, vós e vossos descendentes separareis uma oferta para o Senhor”.
22 ܘܐܢ ܬܛܥܘܢ ܘܠܐ ܬܥܒܕܘܢ ܗܠܝܢ ܟܠܗܘܢ ܦܘܩ̈ܕܢܐ ܕܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ.22 “Se pecardes involuntariamente, deixando de observar um desses mandamentos que o Senhor deu a Moisés, –
23 ܟܠܡܕܡ ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ ܠܘܬܟܘܢ ܒܐܝܕܐ ܕܡܘܫܐ. ܡܢ ܝܘܡܐ ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ ܘܠܗܠ ܠܕܪ̈ܝܟܘܢ.23 tudo o que por ele vos ordenou desde o dia em que o Senhor vos deu os seus mandamentos, e daí por diante em vossas gerações futuras –
24 ܘܐܢ ܡܢ ܩܕܡ ܥܝ̈ܢܝܗ̇ ܕܟܢܘܫܬܐ ܐܬܥܒܕܬ ܛܘܥܝܝ. ܢܩܪܒܘܢ ܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ ܬܘܪܐ ܚܕ ܒܪ ܒܩܪܐ. ܠܥܠܬܐ ܠܪܝܚܐ ܕܣܘܬܐ ܠܡܪܝܐ. ܘܣܡܝܕܗ ܘܢܘܩܝܗ. ܐܝܟ ܙܕܩܗ. ܘܨܦܪܝܐ ܚܕ ܕܥ̈ܙܐ ܠܚܛܗܐ.24 se alguém pecar involuntariamente, e a assembleia não o tiver notado, toda a assembleia oferecerá em holocausto de agradável odor ao Senhor um novilho, com sua oblação e sua libação, segundo o rito prescrito, bem como um bode em sacrifício pelo pecado.
25 ܘܢܚܣܐ ܟܗܢܐ ܥܠ ܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܘܢܫܬܒܩ ܠܗܘܢ. ܡܛܠ ܕܛܘܥܝܝ ܗܝ. ܘܗܢܘܢ ܐܝܬܝܘ ܩܘܪ̈ܒܢܝܗܘܢ ܩܘܪܒܢܐ ܠܡܪܝܐ. ܘܕܚܠܦ ܚ̈ܛܗܝܗܘܢ ܩܘܪܒܢܐ ܠܡܪܝܐ. ܥܠ ܣܟ̈ܠܘܬܗܘܢ.25 O sacerdote fará a expiação por toda a assembleia dos israelitas, e lhes será perdoado, porque é um pecado involuntário, e apresentaram sua oferta ao Senhor, um sacrifício feito pelo fogo e seu sacrifício pelo pecado para reparar o seu erro.
26 ܘܢܫܬܒܩ ܠܗܘܢ ܠܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܘܠܐܝܠܝܢ ܕܡܬܦܢܝܢ ܠܘܬܝ ܕܥ̇ܡܪܝܢ ܒܐܝܣܪܝܠ. ܡܛܠ ܕܕܟܠܗ ܗܝ ܥܡܐ ܛܘܥܝܝ.26 Será perdoado a toda a assembleia dos filhos de Israel, e ao estrangeiro que mora no meio deles, porque é uma culpa que todo o povo cometeu involuntariamente.
27 ܘܐܢ ܢܦܫܐ ܚܕܐ ܬܚܛܐ ܒܛܘܥܝܝ. ܬܩܪܒ ܥܙܐ ܒܪܬ ܫܢܬܐ ܚܠܦ ܚܛܗܐ.27 Se for uma só pessoa que pecou involuntariamente, oferecerá uma cabra de um ano em sacrifício pelo pecado.
28 ܘܢܚܣܐ ܟܗܢܐ ܥܠ ܢܦܫܐ ܕܚܛܬ ܒܚܛܗܐ ܕܛܘܥܝܝ ܩܕܡ ܡܪܝܐ. ܘܢܬܚܣܐ ܥܠܘܗܝ ܘܢܫܬܒܩ ܠܗ .28 O sacerdote fará a expiação diante do Senhor por essa pessoa que pecou involun­tariamente; feita a expiação, será perdoada.
29 ܘܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܠܐܝܠܝܢ ܕܡܬܦܢܝܢ ܠܘܬܝ ܕܥ̇ܡܪܝܢ ܒܝܢܬܟܘܢ . ܢܡܘܣܐ ܚܕ ܢܗܘܐ ܠܟܘܢ ܠܡ̇ܢ ܕܥ̇ܒܕ ܒܛܘܥܝܝ.29 Tereis uma só lei para aquele que pecar involuntariamente, quer sejam israelitas, quer sejam estrangeiros que habitem no meio deles.
30 ܘܢܦܫܐ ܕܬܥܒܕ ܒܐܝܕܐ ܪܡܬܐ. ܡܢܟܘܢ ܘܡܢ ܐܝܠܝܢ ܕܡܬܦܢܝܢ ܠܘܬܝ. ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܓܕܦ . ܬܐܒܕ ܢܦܫܐ ܗ̇ܝ ܡܢ ܥܡܗ̇.30 Aquele, porém, que pecar conscientemente, ultraja o Senhor; ele será cortado do meio de seu povo,*
31 ܡܛܠ ܕܫܛ ܦܬܓܡ̈ܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܘܠܦܘܩ̈ܕܢܘܗܝ ܒܛܠ. ܬܐܒܕ ܢܦܫܐ ܗܝ ܘܥܘܠܗ̇ ܥܠܝܗ̇.31 porque desprezou a palavra do Senhor e violou o seu preceito; será cortado e levará o peso de sua iniquidade”.
32 ܘܗܘܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܒܡܕܒܪܐ. ܘܐܫܟܚܘ ܓܒܪܐ ܚܕ ܟܕ ܠܩ̇ܛ ܩܝ̈ܣܐ ܒܝܘܡܐ ܕܫܒܬܐ .32 Ora, aconteceu que, estando os israe­litas no deserto, encontraram um homem ajuntando lenha num dia de sábado.
33 ܘܩܪܒܘܗܝ ܗ̇ܢܘܢ ܕܐܫܟܚܘܗܝ. ܟܕ ܠܩ̇ܛ ܩܝ̈ܣܐ. ܠܘܬ ܡܘܫܐ. ܘܠܘܬ ܐܗܪܘܢ. ܘܠܘܬ ܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ.33 Os que o acharam apanhando lenha, levaram-no a Moisés e a Aarão, dian­te de toda a assembleia.
34 ܘܚܒܫܘܗܝ ܒܝܬ ܢܛܘܪܬܐ. ܡܛܠ ܕܠܐ ܥܕܟܝܠ ܐܬܦܫܩ ܡܢܐ ܢܬܥܒܕ ܠܗ.34 Eles colocaram-no em guarda, pois não estava ainda determinado o que se lhe devia fazer.
35 ܘܐܡܪ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ. ܡܬܩܛܠܘ ܢܬܩܛܠ ܓܒܪܐ. ܡܪܓܡ ܢܪܓܡܘܢܗ ܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ. ܒܟܐ̈ܦܐ ܠܒܪ ܡܢ ܡܫܪܝܬܐ.35 O Senhor disse a Moisés: “Que esse homem seja punido de morte, e a assembleia o apedreje fora do acampamento”.
36 ܘܐܦܩܘܗܝ ܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ ܠܒܪ ܡܢ ܡܫܪܝܬܐ. ܘܪܓܡܘܗܝ ܒܟܐ̈ܦܐ ܘܡܝܬ. ܐܝܟ ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ.36 Levaram-no para fora do acampamento e toda a assembleia o apedrejou, e ele morreu, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
37 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ .37 O Senhor disse a Moisés:
38 ܡܠܠ ܥܡ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ. ܘܢܥܒܕܘܢ ܠܗܘܢ ܨܘܨ̈ܝܬܐ ܥܠ ܟܢ̈ܦܐ ܕܡܪ̈ܛܘܛܝܗܘܢ ܠܕܪ̈ܝܗܘܢ. ܘܢܥܒܕܘܢ ܒܨܘܨ̈ܝܬܐ ܕܟܢ̈ܦܝܗܘܢ ܚܘܛܐ ܕܬܟܠܬܐ.38 “Dize aos israelitas que façam para eles e seus descendentes borlas nas extremidades de suas vestes, pondo na borla de cada canto um cordão de púrpura violeta.*
39 ܘܢܗ̈ܘܝܢ ܠܟܘܢ ܨ̈ܘܨܝܬܐ ܕܬܚܙܘܢ ܐܢܝ̈ܢ. ܘܬܬܕܟܪܘܢ ܟܠܗܘܢ ܦܘܩ̈ܕܢܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܘܬܥܒܕܘܢ ܐܢܘܢ. ܘܠܐ ܬܛܥܘܢ ܒܬܪ ܠܒܝ̈ܟܘܢ ܘܒܬܪ ܪ̈ܥܝܢܝܟܘܢ ܕܛ̇ܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܬܪܗܘܢ.39 Fareis essas borlas para que, vendo-as, vos recordeis de todos os mandamentos do Senhor, e os pratiqueis, e não vos dei­xeis levar pelos apetites de vosso coração e de vossos olhos que vos arrastam à infidelidade.
40 ܘܬܬܕܟܪܘܢ ܘܬܥܒܕܘܢ ܟܠܗܘܢ ܦܘܩ̈ܕܢܝ. ܘܬܗܘܘܢ ܩܕܝܫ̈ܝܢ ܠܐܠܗܟܘܢ.40 Desse modo, vós vos lembrareis de todos os meus mandamentos, e os praticareis, e sereis consagrados ao vosso Deus.
41 ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܕܐܦܩ̇ܬܟܘܢ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ. ܠܡܗܘܐ ܠܟܘܢ ܐܠܗܐ. ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ.41 Eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos tirei do Egito para ser o vosso Deus. Eu sou o Senhor, vosso Deus”.