| 1 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ. | 1 Der Herr sprach zu Mose: |
| 2 ܫܕܪ ܓܒܪ̈ܐ ܢܓܫܘܢ ܐܪܥܐ ܕܟܢܥܢ. ܕܝ̇ܗܒ ܐܢܐ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܚܕ ܚܕ ܓܒܪܐ ܡܢ ܫܒܛܐ ܕܐܒ̈ܗܘܗܝ ܫܕܪ. ܟܠ ܪ̈ܫܐ ܕܐܝܬ ܒܗܘܢ. | 2 Schick einige Männer aus, die das Land Kanaan erkunden, das ich den Israeliten geben will. Aus jedem Väterstamm sollt ihr einen Mann aussenden, und zwar jeweils einen der führenden Männer. |
| 3 ܘܫܕܪ ܐܢܘܢ ܡܘܫܐ ܡܢ ܡܕܒܪܐ ܕܦܪܢ. ܒܡܠܬ ܦܘܡܗ ܕܡܪܝܐ. ܟܠܗܘܢ ܓܒܪ̈ܐ ܪ̈ܫܐ ܐܢܘܢ ܕܐܝܣܪܝܠ. | 3 Da schickte Mose von der Wüste Paran die Männer aus, wie es der Herr befohlen hatte. Sie alle waren führende Männer unter den Israeliten |
| 4 ܘܗܠܝܢ ܫܡ̈ܗܝܗܘܢ. ܡܢ ܫܒܛܐ ܕܪܘܒܝܠ. ܫܡܘܥ ܒܪ ܙܟܘܪ. | 4 und das sind ihre Namen: aus dem Stamm Ruben Schamua, der Sohn Sakkurs; |
| 5 ܡܢ ܫܒܛܐ ܕܫܡܥܘܢ. ܫܦܛ ܒܪ ܚܕܝ. | 5 aus dem Stamm Simeon Schafat, der Sohn Horis; |
| 6 ܡܢ ܫܒܛܐ ܕܝܗܘܕܐ ܟܠܒ ܒܪ ܝܘܦܢܐ. | 6 aus dem Stamm Juda Kaleb, der Sohn Jefunnes; |
| 7 ܡܢ ܫܒܛܐ ܕܐܝܣܟܪ. ܢܓܐܝܠ ܒܪ ܝܘܣܦ. | 7 aus dem Stamm Issachar Jigal, der Sohn Josefs; |
| 8 ܡܢ ܫܒܛܐ ܕܐܦܪܝܡ. ܗܘܫܥ ܒܪܢܘܢ. | 8 aus dem Stamm Efraim Hoschea, der Sohn Nuns; |
| 9 ܡܢ ܫܒܛܐ ܕܒܢܝܡܝܢ. ܦܠܛܝ ܒܪ ܕܦܘ. | 9 aus dem Stamm Benjamin Palti, der Sohn Rafus; |
| 10 ܡܢ ܫܒܛܐ ܕܙܒܘܠܘܢ. ܓܕܝ ܒܪ ܣܘܪܝ . | 10 aus dem Stamm Sebulon Gadiël, der Sohn Sodis; |
| 11 ܡܢ ܫܒܛܐ ܕܝܘܣܦ ܡܢ ܫܒܛܐ ܕܡܢܫܐ. ܓܕܝ ܒܪ ܣܘܣܝ. | 11 aus dem Josefstamm Manasse Gadi, der Sohn Susis; |
| 12 ܡܢ ܫܒܛܐ ܕܕܢ. ܓܡܠܝܐܝܠ ܒܪ ܓܡܠܝ. | 12 aus dem Stamm Dan Ammiël, der Sohn Gemallis; |
| 13 ܡܢ ܫܒܛܐ ܕܐܫܝܪ. ܣܬܘܪ ܒܪ ܡܠܟܝܠ. | 13 aus dem Stamm Ascher Setur, der Sohn Michaels; |
| 14 ܡܢ ܫܒܛܐ ܕܢܦܬܠܝ. ܢܚܒܝ ܒܪ ܘܦܣܝ. | 14 aus dem Stamm Naftali Nachbi, der Sohn Wofsis; |
| 15 ܡܢ ܫܒܛܐ ܕܓܕ ܓܘܐܝܠ ܒܪ ܡܟܝܪ. | 15 aus dem Stamm Gad Gëuël, der Sohn Machis. |
| 16 ܗܠܝܢ ܫܡ̈ܗܐ ܕܓܒܪ̈ܐ ܕܫܕܪ ܡܘܫܐ ܠܡܓܫ ܐܪܥܐ. ܘܩܪܐ ܡܘܫܐ ܠܗܘܫܥ ܒܪܢܘܢ ܝܫܘܥ. | 16 Das waren die Namen der Männer, die Mose zur Erkundigung des Landes aussandte. Hoschea aber, den Sohn Nuns, nannte Mose Josua. |
| 17 ܘܫܕܪ ܐܢܘܢ ܡܘܫܐ ܠܡܓܫ ܐܪܥܐ ܕܟܢܥܢ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ. ܣܩܘ ܗܟܢܐ ܠܬܝܡܢܐ. ܘܣܩܘ ܠܛܘܪܐ. | 17 Als Mose sie ausschickte, um Kanaan erkunden zu lassen, sagte er zu ihnen: Zieht von hier durch den Negeb und steigt hinauf ins Gebirge! |
| 18 ܘܚܙܘ ܠܐܪܥܐ ܡܢܐ ܗܝ. ܘܠܥܡܐ ܕܝ̇ܬܒܝܢ ܒܗ̇. ܐܢ ܥܫܝܢ ܗܘ ܐܘ ܚܠܫ. ܐܘ ܙܥܘܪ ܗܘ ܐܘ ܣܓܝ. | 18 Seht, wie das Land beschaffen ist und ob das Volk, das darin wohnt, stark oder schwach ist, ob es klein oder groß ist; |
| 19 ܘܡܢܐ ܗܝ ܐܪܥܐ ܕܝ̇ܬܒܝܢ ܒܗ̇. | 19 seht, wie das Land beschaffen ist, in dem das Volk wohnt, ob es gut ist oder schlecht und wie die Städte angelegt sind, in denen es wohnt, ob sie offen oder befestigt sind |
| 20 ܐܢ ܫܡܝܢܐ ܗܝ ܐܘ ܐܝܬ ܒܗ̇ ܐ̈ܝܠܢܐ ܐܘ ܠܐ. ܘܐܬܚܝܠܘ ܘܣܒܘ ܡܢ ܦܐܪ̈ܐ ܕܐܪܥܐ. ܘܝܘܡ̈ܬܐ ܝܘܡ̈ܝ ܒܟܪ̈ܐ ܕܥܢ̈ܒܐ. | 20 und ob das Land fett oder mager ist, ob es dort Bäume gibt oder nicht. Habt Mut und bringt Früchte des Landes mit! Es war gerade die Zeit der ersten Trauben. |
| 21 ܘܣܠܩܘ ܘܓܫܘܗ̇ ܠܐܪܥܐ ܡܢ ܡܕܒܪܐ ܕܨܝܢ. ܘܥܕܡܐ ܠܪܚܘܒ ܕܒܡܥܠܢܐ ܕܚܡܬ. | 21 Da zogen die Männer hinauf und erkundeten das Land von der Wüste Zin bis Rehob bei Lebo- Hamat. |
| 22 ܘܣܠܩܘ ܠܬܝܡܢܐ. ܘܐܬܘ ܥܕܡܐ ܠܚܒܪܘܢ. ܘܬܡܢ ܗܘܘ ܐܚܝܡܢ ܘܫܝܫܝ ܘܬܘܠܡܝ ܒܢ̈ܝ ܓܢܒܪ̈ܐ. ܘܚܒܪܘܢ ܫܒܥ ܫ̈ܢܝܢ ܐܬܒܢܝܬ ܩܕܡ ܨܥܢ ܕܒܡܨܪܝܢ. | 22 Sie durchzogen zuerst den Negeb und kamen bis Hebron. Dort lebten Ahiman, Scheschai und Talmai, Söhne des Anak. Hebron war sieben Jahre vor der Stadt Zoan, die in Ägypten liegt, erbaut worden. |
| 23 ܘܐܬܘ ܥܕܡܐ ܠܢܚܠܐ ܕܣܓܘܠܐ. ܘܦܣܩܘ ܡܢ ܬܡܢ ܫܒܘܩܐ ܘܣܓܘܠܐ ܚܕ ܕܥܢ̈ܒܐ. ܘܫܩܠܘܗܝ ܒܩܘܦܐ ܒܝܬ ܬܪ̈ܝܢ. ܘܡܢ ܪ̈ܘܡܢܐ ܘܡܢ ܬܐ̈ܢܐ. | 23 Von dort kamen sie in das Traubental. Dort schnitten sie eine Rebe mit einer Weintraube ab und trugen sie zu zweit auf einer Stange, dazu auch einige Granatäpfel und Feigen. |
| 24 ܘܠܐܬܪܐ ܗ̇ܘ ܩܪܘ ܢܚܠܐ ܕܣܓܘܠܐ. ܡܛܠ ܣܓܘܠܐ ܕܩܛܦܘ ܡܢ ܬܡܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. | 24 Den Ort nannte man später Traubental wegen der Traube, die die Israeliten dort abgeschnitten hatten. |
| 25 ܘܗܦܟܘ ܡܢ ܓܫܬܗ̇ ܕܐܪܥܐ ܒܬܪ ܐܪ̈ܒܥܝܢ ܝܘܡ̈ܝܢ. | 25 Vierzig Tage, nachdem man sie zur Erkundung des Landes ausgeschickt hatte, machten sie sich auf den Rückweg. |
| 26 ܘܐܬܘ ܠܘܬ ܡܘܫܐ ܘܠܘܬ ܐܗܪܘܢ. ܘܠܘܬ ܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ ܕܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܝܠ ܠܡܕܒܪܐ ܕܦܪܢ ܠܪܩܡ. ܘܐܬܝܒܘܗܝ ܦܬܓܡܐ ܠܗ ܘܠܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ. ܘܚܘܝܘ ܐܢܘܢ ܦܐܪ̈ܐ ܕܐܪܥܐ. | 26 Sie kamen zu Mose und Aaron und zu der ganzen Gemeinde der Israeliten in die Wüste Paran nach Kadesch. Sie berichteten ihnen und der ganzen Gemeinde und zeigten ihnen die Früchte des Landes. |
| 27 ܘܐܫܬܥܝܘ ܠܗ ܘܐܡܪܘ. ܐܙܠܢ ܠܐܪܥܐ ܕܫܕܪܬܢ ܘܡܪܕܝܐ ܚܠܒܐ ܘܕܒܫܐ. ܘܗܠܝܢ ܦܐܪ̈ܝܗ̇. | 27 Sie erzählten Mose: Wir kamen in das Land, in das du uns geschickt hast: Es ist wirklich ein Land, in dem Milch und Honig fließen; das hier sind seine Früchte. |
| 28 ܒܪܡ ܕܝܢ ܥܫܝܢ ܥܡܐ ܕܝ̇ܬܒܝܢ ܒܐܪܥܐ. ܘܩܘܪ̈ܝܐ ܥܫܝܢܢ ܘܛܒ ܪ̈ܘܪܒܢ. ܘܐܦ ܒܢ̈ܝ ܓܢܒܪ̈ܐ ܚܙܝܢ ܬܡܢ. | 28 Aber das Volk, das im Land wohnt, ist stark und die Städte sind befestigt und sehr groß. Auch haben wir die Söhne des Anak dort gesehen. |
| 29 ܥܡܠܝܩ ܝ̇ܬܒ ܒܐܪܥܐ ܕܬܝܡܢܐ. ܘܚ̈ܬܝܐ ܘܝܒ̈ܘܣܝܐ ܘܐܡܘܪ̈ܝܐ ܝ̇ܬܒܝܢ ܒܛܘܪܐ. ܘܟܢ̈ܥܢܝܐ ܝ̇ܬܒܝܢ ܥܠ ܝܕ ܝܡܐ. ܘܥܠ ܝܕ ܝܘܪܕܢܢ. | 29 Amalek wohnt im Gebiet des Negeb, die Hetiter, die Jebusiter und Amoriter wohnen im Gebirge und die Kanaaniter wohnen am Meer und am Ufer des Jordan. |
| 30 ܘܫܬܩ ܟܠܒ ܥܡܐ ܡܢ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ. ܡܣܩ ܢܣܩ ܘܢܐܪܬܝܗ̇. ܡܛܠ ܕܡܨܝܢܢ ܚܝܠܗ̇. | 30 Kaleb beruhigte das Volk, das über Mose aufgebracht war, und sagte: Wir können trotzdem hinaufziehen und das Land in Besitz nehmen; wir werden es gewiss bezwingen. |
| 31 ܘܓܒܪ̈ܐ ܕܣܠܩܘ ܥܡܗ ܐܡ̇ܪܝܢ. ܠܐ ܡܫܟܚܝܢܢ ܠܡܣܩ ܥܠ ܥܡܐ. ܡܛܠ ܕܥܫܝܢ ܗܘ ܡܢܢ. | 31 Die Männer aber, die mit Kaleb zusammen nach Kanaan hinaufgezogen waren, sagten: Wir können nichts gegen dieses Volk ausrichten; es ist stärker als wir. |
| 32 ܘܐܦܩܘ ܛܒܗ̇ ܕܐܪܥܐ ܗ̇ܢܘܢ ܕܓܫܘܗ̇ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܘܐܡܪܘ ܠܗܘܢ. ܐܪܥܐ ܕܥܒܪܢ ܒܗ̇ ܘܓܫܢܗ̇. ܐܪܥܐ ܐ̇ܟܠܬ ܥܡܘܪ̈ܝܗ̇ ܗܝ. ܘܟܠ ܥܡܐ ܕܚܙܝܢ ܒܓܘܗ̇. ܓܒܪ̈ܐ ܐܢܘܢ ܕܡܫܘܚܬܐ. | 32 Und sie verbreiteten bei den Israeliten falsche Gerüchte über das Land, das sie erkundet hatten, und sagten: Das Land, das wir durchwandert und erkundet haben, ist ein Land, das seine Bewohner auffrisst; alle Leute, die wir dort gesehen haben, sind hochgewachsen. |
| 33 ܘܬܡܢ ܚܙܝܢ ܓܢܒܪ̈ܐ ܒܢ̈ܝ ܓܢܒܪ̈ܐ. ܕܡܢ ܓܢܒܪ̈ܐ . ܘܗ̈ܘܝܢ ܒܥܝܢ̈ܝܗܘܢ ܐܝܟ ܩܡ̈ܨܐ ܗܟܢܐ ܗ̈ܘܝܢ ܒܥܝܢ̈ܝܗܘܢ. | 33 Sogar die Riesen haben wir dort gesehen - die Anakiter gehören nämlich zu den Riesen. Wir kamen uns selbst klein wie Heuschrecken vor und auch ihnen erschienen wir so. |