SCRUTATIO

Domenica, 5 luglio 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Ezechiele ܚܙܩܝܐܝܠ 44


font
PeshittaCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 ܘܐܗܦܟܢܝ ܠܐܘܪܚܐ ܕܬܪܥܐ ܒܪܝܐ ܕܡܩܕܫܐ ܕܚܐ̇ܪ ܠܡܕܢܚܐ ܘܚܙ̇ܝܬܗ ܕܐܚܝܕ1 And he turned me back, toward the way of the gate of the outer sanctuary, which looked toward the east. And it was closed.
2 ܘܐܡܪ ܠܝ ܡܪܝܐ ܬܪܥܐ ܗܢܐ ܢܗܘܐ ܐܚܝܕ ܘܠܐ ܢܬܦܬܚ ܘܐܢܫ ܠܐ ܢܥܘܠ ܒܗ ܡܛܠ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܥܐ̇ܠ ܒܗ ܢܗܘܐ ܐܚܝܕ2 And the Lord said to me: “This gate will be closed; it will not be opened. And man shall not cross through it. For the Lord, the God of Israel, has entered through it, and it shall be closed
3 ܡܕܒܪܢܐ ܢܬܒ ܒܗ ܘܢܐܟܘܠ ܠܚܡܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܡܢ ܐܘܪܚܐ ܕܬܪܥܐ ܕܐܣܟܘܦܬܐ ܢܥܘܠ ܘܡܢܗ̇ ܢܦܘܩ3 to the prince. The prince himself will sit at it, so that he may eat bread before the Lord; he will enter by the way of the vestibule of the gate, and he will depart by the same way.”
4 ܘܐܥܠܢܝ ܠܐܘܪܚܐ ܕܬܪܥܐ ܓܪܒܝܝܐ ܕܩܕܡ ܒܝܬܐ ܘܚܙ̇ܝܬ ܕܐܬܡܠܝ ܒܝܬܐ ܫܘܒܚܗ ܕܡܪܝܐ ܘܢܦܠ̇ܬ ܥܠ ܐ̈ܦܝ4 And he led me in, along the way of the north gate, in the sight of the house. And I saw, and behold, the glory of the Lord filled the house of the Lord. And I fell upon my face.
5 ܘܐܡܪ ܠܝ ܡܪܝܐ ܒܪܢܫܐ ܣܝܡ ܒܠܒܟ ܘܚܙܝ ܒܥܝܢ̈ܝܟ ܘܫܡܥ ܒܐ̈ܕܢܝܟ ܟܘܠ ܡܕܡ ܕܡܡܠܠ ܐܢܐ ܥܡܟ ܘܟܠܗܘܢ ܢܡܘܣ̈ܘܗܝ ܕܒܝܬܐ ܘܟܠܗܝܢ ܨܘܪ̈ܬܗ ܘܣܝܡ ܠܒܠܟ ܡ̈ܥܠܢܘܗܝ ܕܒܝܬܐ ܘܡܦܩ̈ܢܘܗܝ ܕܡܩܕܫܐ5 And the Lord said to me: “Son of man, set within your heart, and see with your eyes, and hear with your ears all that I am speaking to you about all the ceremonies of the house of the Lord and about all its laws. And set your heart upon the ways of the temple, along all the exits of the sanctuary.
6 ܘܐܡܪ ܠܒܝܬܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܡܡܪܡܪܢܐ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܠܐ ܟܕܘ ܠܟܘܢ ܟܠܗ̇ ܛܢܦܘܬܟܘܢ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ6 And you shall say to the house of Israel, which provokes me: Thus says the Lord God: Let all your wicked deeds be sufficient for you, O house of Israel.
7 ܐܠܐ ܐܦ ܡܝܬܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܢܘܟܪ̈ܝܐ ܕܥܘܪ̈ܠܝܢ ܒܠܒܗܘܢ ܘܥܘܪ̈ܠܝܢ ܒܒܣܪܗܘܢ ܘܗ̇ܘܝܢ ܒܡܩܕܫܝ ܘܡܛܢܦܝܢ ܒܝܬܝ ܘܡܩܪܒܝܢ ܐܢܬܘܢ ܥܠ ܠܚܡܝ ܬܪܒܐ ܘܕܡܐ ܘܡܒܛܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܩܝܡܝ ܒܟܠܗ̇ ܛܢܦܘܬܟܘܢ7 For you bring in foreign sons, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, so that they may be in my sanctuary and may defile my house. And you offer my bread, the fat, and the blood, yet you have broken my covenant by all your wicked deeds.
8 ܘܠܐ ܢ̇ܛܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܢܛܘܪ̈ܬܐ ܕܡܩܕܫܝ ܐܠܐ ܥܒܕܬܘܢ ܢܛܪ̈ܝ ܡܛܪܬܐ ܕܡܩܕܫܝ ܢܛܘܪ̈ܝܟܘܢ ܕܝܠܟܘܢ8 And you have not observed the precepts of my sanctuary, yet you have stationed observers of my vigil in my sanctuary for yourselves.
9 ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܟܠ ܒܪ ܢܘܟܪ̈ܝܐ ܕܥܪܘܠ ܒܠܒܗ ܘܥܪܘܠ ܒܒܣܪܗ ܠܐ ܢܥܘܠ ܠܡܩܕܫܝ ܘܠܐ ܒܪ ܢܘܟܪ̈ܝܐ ܕܐܝܬ ܒܝܢܬ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ9 Thus says the Lord God: Any foreigner, any foreign son who is in the midst of the sons of Israel, who is uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, shall not enter into my sanctuary.
10 ܘܐܦܠܐ ܠܘܝ̈ܐ ܕܦܪܩܘ ܡܢܝ ܟܕ ܛܥܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܡܢܝ ܒܬܪ ܦܬܟܪ̈ܝܗܘܢ ܘܩܒܠܘ ܥܘ̣ܠܗܘܢ10 And as for the Levites, they have withdrawn far away from me, in the errors of the sons of Israel, and they have gone astray from me after their idols, and they have borne their iniquity.
11 ܘܗܘܘ ܒܡܩܕܫܝ ܘܡܫܡܫܝܢ ܗܘܘ ܒܬܪܥܐ ܕܒܝܬܐ ܗܢܘܢ ܢܟܣܘܢ ܝܩ̈ܕܐ ܫܠܡܐ ܘܕܒܚ̈ܐ ܕܥܡܐ ܘܗܢܘܢ ܢܩܘܡܘܢ ܩܕܡܝܗܘܢ ܘܢܫܡܫܘܢ ܐܢܘܢ11 They will be caretakers in my sanctuary, and doorkeepers at the gates of the house, and ministers to the house. They will slay the holocausts and the victims of the people. And they will stand before them, so that they may minister to them.
12 ܥܠ ܕܫܡܫܘ ܐܢܘܢ ܩܕܡ ܦܬܟܪ̈ܝܗܘܢ ܘܗܘܘ ܠܬܘܩܠܬܐ ܕܥܘ̣ܠܐ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܪܝܡ̇ܬ ܐܝܕܝ ܥܠܝܗܘܢ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܘܩܒܠܘ ܥܘ̣ܠܗܘܢ12 But because they ministered to them in the sight their idols, and they became a stumbling block of iniquity to the house of Israel, for this reason, I have lifted up my hand against them, says the Lord God, and they will bear their iniquity.
13 ܘܠܐ ܢܩܪܒܘܢ ܩܕܡܝ ܠܡܫܡܫܘܬܢܝ ܘܠܐ ܢܬܩܪܒܘܢ ܠܟܠܗܘܢ ܩ̈ܘܕܫܝ ܒܝܬ ܩܕܘܫ ܩ̈ܘܕܫܐ ܘܢܩܒܠܘܢ ܟܠܗ̇ ܒܗܬܬܗܘܢ ܘܟܘܠܗ̇ ܛܢܦܘܬܗܘܢ ܕܥܒܕܘ13 And they shall not draw near to me, so as to exercise the priesthood for me, and they shall not approach to any of my holy things, which are near the Holy of Holies. Instead, they will bear their shame and their wicked deeds, which they committed.
14 ܘܐܥܒܕ ܐܢܘܢ ܢܛܪ̈ܝ ܡܛܪܬܐ ܕܒܝܬܐ ܘܥ̇ܒ̈ܕܝ ܥܒ̇ܕܐ ܕܟܠ ܡܕܡ ܕܗ̇ܘܐ ܒܗ14 And I will make them doorkeepers of the house, for all its ministries and for all that will be done within it.
15 ܘܟܗ̈ܢܐ ܘܠܘ̈ܝܐ ܒܢ̈ܝ ܨܕܘܩ ܕܢܛܪܘ ܡܛܪܬܐ ܕܡܩܕܫܝ ܟܕ ܛܥܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܡܢܝ ܗܢܘܢ ܢܩ̣ܪܒܘܢ ܠܘܬܝ ܠܡܫܡܫܘܬܢܝ ܘܗܢܘܢ ܢܩܘܡܘܢ ܩܕܡܝ ܘܢܩܪܒܘܢ ܠܝ ܬܪܒܐ ܘܕܡܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ15 But the priests and the Levites who are the sons of Zadok, who observed the ceremonies of my sanctuary when the sons of Israel went astray from me, these shall draw near to me, so that they may minister for me. And they shall stand in my sight, so that they may offer to me the fat and the blood, says the Lord God.
16 ܗܢܘܢ ܢܥܠܘܢ ܠܡܩܕܫܝ ܘܗܢܘܢ ܢܩܪܒܘܢ ܠܦܬܘܪܝ ܕܢܫܡܫܘܢܢܝ ܘܢܛܪܘܢ ܢܛܘܪ̈ܬܝ16 They shall enter into my sanctuary, and they shall draw near to my table, so that they may minister for me, and so that they may observe my ceremonies.
17 ܘܡܐ ܕܥܐ̇ܠܝܢ ܒܬܪܥܐ ܕܕܪܬܐ ܓܘܝܬܐ ܡܐ̈ܢܐ ܕܟܬܢܐ ܢܠܒܫܘܢ ܘܕܥܡܪܐ ܠܐ ܢܠܒܫܘܢ ܘܡܐ ܕܡܫܡܫܝܢ ܒܬܪܥܐ ܕܕܪܬܐ ܓܘܝܬܐ ܐܦ ܠܓܘ17 And when they enter the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments. Neither shall anything woolen be placed over them, when they minister within the gates of the inner and the outer court.
18 ܡܨܢ̈ܦܬܐ ܕܟܬܢܐ ܢܣܝܡܘܢ ܒܪ̈ܝܫܝܗܘܢ ܘܦܪ̈ܙܘܡܐ ܕܟܬܢܐ ܢܐܣܪܘܢ ܒܚ̈ܨܝܗܘܢ18 They shall have linen bands on their heads, and linen undergarments over their loins, and they shall not be girded so as to sweat.
19 ܘܡܐ ܕܢ̇ܦܩܝܢ ܠܕܪܬܐ ܒܪܝܬܐ ܠܘܬ ܥܡܐ ܢܫܠܚܘܢ ܡܐ̈ܢܝܗܘܢ ܕܡܫܡܫܝܢ ܒܗܘܢ ܘܢܫܒܩܘܢ ܐܢܘܢ ܒܐܟܣܕܪܐ ܕܩܘܕܫܐ ܘܢܠܒܫܘܢ ܡܐ̈ܢܐ ܐ̈ܚܪܢܐ ܕܠܐ ܢܩܕܫܘܢܗ ܠܥܡܐ ܒܡ̈ܐܢܝܗܘܢ19 And when they go forth to the outer court to the people, they shall strip off their vestments, in which they ministered, and they shall place them in the storeroom of the sanctuary, and they shall clothe themselves with other garments. And they shall not sanctify the people in their vestments.
20 ܪ̈ܝܫܝܗܘܢ ܠܐ ܢܓܪܥܘܢ ܘܩ̈ܘܨܬܗܘܢ ܠܐ ܢܪܒܘܢ ܐܠܐ ܡܣܦܪܘ ܢܣܦܪܘܢ ܪ̈ܝܫܝܗܘܢ20 Now they shall not shave their heads, and they shall not grow long hair. Instead, they shall trim the hair of their heads.
21 ܘܚܡܪܐ ܠܐ ܢܫܬܘܢ ܟܗ̈ܢܐ ܡܐ ܕܥܐ̇ܠܝܢ ܠܕܪܬܐ ܓܘܝܬܐ21 And no priest shall drink wine, when he will be entering into the inner court.
22 ܘܐܪܡܠܬܐ ܘܫܒܝܩܬܐ ܠܐ ܢܣܒܘܢ ܠܗܘܢ ܢܫ̈ܐ ܐܠܐ ܐܢ ܒܬܘܠܬܐ ܡܢ ܙܪܥܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܐܘ ܐܪܡܠܬܐ ܕܡܪܡܠܐ ܡܢ ܟܗܢܐ ܢܣܒܘܢ22 And they shall not take as wife a widow or one who has been divorced. Instead, they shall take virgins from the offspring of the house of Israel. But they may also take a widow, if she is the widow of a priest.
23 ܘܢܠܦܘܢ ܠܥܡܝ ܒܝܬ ܩܘܕܫܐ ܠܚܘܠܐ ܘܢܘܕܥܘܢܗ ܒܝܬ ܡܣܝܒܐ ܠܕܟܝܐ23 And they shall teach my people the difference between holy and defiled, and they shall distinguish for them between clean and unclean.
24 ܘܥܠ ܕܝ̈ܢܐ ܗܢܘܢ ܢܩܘܡܘܢ ܠܡܕܢ ܘܒܕܝܢ̈ܝ ܢܕܘܢܘܢ ܘܢܡܘ̈ܣܝ ܘܦܘܩ̈ܕܢܝ ܢܛܪܘܢ ܒܟܠܗܘܢ ܙܒ̈ܢܐ ܕܡܘ̈ܥܕܝ ܘܫ̈ܒܝ ܢܩܕܫܘܢ24 And when there has been a controversy, they shall stand in my judgments, and they shall judge. They shall observe my laws and my precepts, in all my solemnities, and they shall sanctify my Sabbaths.
25 ܘܥܠ ܡܝܬܐ ܕܒܪܢܫܐ ܠܐ ܢܥܠܘܢ ܕܠܐ ܢܣܬܝܒܘܢ ܐܠܐ ܐܢ ܒܐܒܘܗܝ ܐܘ ܒܐܡܗ ܐܘ ܒܒܪܗ ܐܘ ܒܒܪܬܗ ܐܘ ܒܐܚܘܗܝ ܐܘ ܒܚܬܗ ܒܬܘܠܬܐ ܕܠܐ ܗܘܬ ܠܓܒܪܐ ܢܣܬܝܒܘܢ25 And they shall not enter to a dead person, lest they be defiled, except to father or mother, or son or daughter, or brother, or to a sister who does not have another man. By these, they may become unclean.
26 ܘܡܢ ܒܬܪ ܕܡܣܬܝܒ ܢܡܢܐ ܠܗ ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܘܗܝܕܝܢ ܢܬܕܟܐ26 And after he will have been cleansed, they shall number for him seven days.
27 ܘܒܝܘܡܐ ܕܥܐ̇ܠ ܠܡܩܕܫܐ ܠܕܪܬܐ ܓܘܝܬܐ ܠܡܫܡܫܘ ܒܩܘܕܫܐ ܢܩܪܒ ܬܕܟܝܬܗ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ27 And on the day when he enters into the sanctuary, to the inner court, so that he may minister to me in the sanctuary, he shall make an offering because of his offense, says the Lord God.
28 ܘܬܗܘܐ ܠܗܘܢ ܝܘܪܬܢܐ ܐܢܐ ܐܢܐ ܝܘܪܬܢܗܘܢ ܘܡܢܬܐ ܠܐ ܬܬܠܘܢ ܠܗܘܢ ܒܐܝܣܪܝܠ ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܢܬܗܘܢ28 And there shall be no inheritance for them. I am their inheritance. And you shall not give them any possession in Israel. For I am their possession.
29 ܣܡܝܕܐ ܘܬܕܟܝܬܐ ܕܚ̈ܛܗܐ ܗܢܘܢ ܢܐܟܠܘܢ ܘܟܘܠ ܚܪܡܐ ܕܒܐܝܣܪܝܠ ܕܝܠܗܘܢ ܢܗܘܐ29 They shall eat the victim both for sin and for offenses. And every vowed offering in Israel shall be theirs.
30 ܘܪܝܫ ܟܠ ܒܘܟܪ̈ܐ ܕܟܠܗ ܦܘܪܫܢܟܘܢ ܕܦܪܫ̇ܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܟܗ̈ܢܐ ܢܗܘܐ ܘܪܝܫ ܐܨ̈ܘܬܟܘܢ ܗܒܘ ܠܟܗ̈ܢܐ ܕܬܗܘܐ ܒܘܪܟܬܐ ܒܒܬ̈ܝܟܘܢ30 And the first-fruits of all the firstborn, and all the libations out of all that is offered, shall belong to the priests. And you shall give the first-fruits of your foods to the priest, so that he may return a blessing to your house.
31 ܘܟܠ ܕܡܫܢܩ ܘܬܒܝܪ ܡܢ ܦܪܚܬܐ ܘܡܢ ܚܝܘܬܐ ܠܐ ܢܐܟܠܘܢ ܟܗ̈ܢܐ31 The priests shall not consume anything which has died on its own, or which was seized by a beast, whether from the fowl or the cattle.”