SCRUTATIO

Mercoledi, 15 luglio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Ezechiele ܚܙܩܝܐܝܠ 4


font
PeshittaLe Sainte Bible Fillion
1 ܐܢܬ ܕܝܢ ܒܪܢܫܐ ܣܒ ܠܟ ܠܒܬܐ ܘܣܝܡܝܗ̇ ܩܕܡܝܟ ܘܪܫܘܡ ܥܠܝܗ̇ ܡܕܝܢܬܐ ܐܘܪܫܠܡ1 Et toi, fils de l'homme, prends une brique, place-la devant toi, et trace sur elle la ville de Jérusalem.
2 ܘܥܒܕ ܥܠܝܗ̇ ܐܘܠܨܢܐ ܘܒܢܝ ܥܠܝܗ̇ ܩ̈ܠܩܘܡܐ ܘܐܟܡܢ ܥܠܝܗ̇ ܟܡܐ̈ܢܐ ܘܐܫܪܐ ܥܠܝܗ̇ ܡܫܪ̈ܝܬܐ ܘܥܒܕ ܠܗ̇ ܙܘܝ̈ܕܢܐ ܟܕ ܚ̇ܕܪܐ2 Tu mettras le siège contre elle, tu bàtiras des remparts, tu dresseras un retranchement, tu l'environneras d'un camp et tu placeras des béliers tout autour.
3 ܘܐܢܬ ܣܒ ܠܟ ܛܓܢܐ ܕܦܪܙܠܐ ܘܥܒܕܝܗܝ ܐܣܬܐ ܕܦܪܙܠܐ ܒܝܢ̈ܝܟ ܠܡܕܝܢܬܐ ܘܛܝܒ ܐ̈ܦܝܟ ܥܠܝܗ̇ ܘܬܗܘܐ ܒܚܒܘܫܝܐ ܘܬܐܠܨܝܗ̇ ܗܕܐ ܐܬܐ ܗܝ ܠܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ3 Prends aussi une poêle de feu, et mets-la comme un mur de fer entre toi et la ville; puis regarde-la d'un visage ferme, et elle sera assiégée, et tu l'assiégeras. C'est un signe pour la maison d'Israël.
4 ܘܐܢܬ ܕܡܟ ܥܠ ܣܛܪܟ ܕܣܡܠܐ ܘܣܝܡ ܥܘ̣ܠܐ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܥܠܘܗܝ ܡܢܝܢ ܝܘܡ̈ܬܐ ܕܕܡ̇ܟ ܐܢܬ ܥܠܘܗܝ ܬܫܩܘܠ ܥܘ̣ܠܗܘܢ4 Ensuite tu dormiras sur le côté gauche, et tu mettras sur lui les iniquités de la maison d'Israël; pendant les jours où tu dormiras sur ce côté, tu porteras leur iniquité.
5 ܘܐܢܐ ܝܗ̇ܒܬ ܠܟ ܬܪ̈ܝܢ ܥܘ̣ܠܝܢ ܠܡܢܝܢܐ ܕܝܘܡ̈ܬܐ ܬܠܬܡܐܐ ܘܬܫܥܝܢ ܝܘܡ̈ܝܢ ܘܬܫܩܘܠ ܥܘ̣ܠܐ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ5 Je t'ai donné trois cent quatre-vingt-dix jours pour les années de leur iniquité, et tu porteras l'iniquité de la maison d'Israël.
6 ܘܬܫܡܠܐ ܗܠܝܢ ܘܬܕܡܟ ܥܠ ܣܛܪܟ ܕܝܡܝܢܐ ܘܬܫܩܘܠ ܥܘ̣ܠܐ ܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ ܐܪ̈ܒܥܝܢ ܝܘ̈ܡܝܢ ܝܘܡܐ ܠܫܢܬܐ ܝܗܒ̇ܬ ܠܟ6 Et lorsque tu auras accompli cela, tu dormiras une seconde fois, sur le côté droit, et tu porteras l'iniquité de la maison de Juda pendant quarante jours; Je te donne un jour pour chaque année.
7 ܘܥܠ ܐܘܠܨܢܗ̇ ܕܐܘܪܫܠܡ ܬܛܝܒ ܐ̈ܦܝܟ ܘܕܪܥܟ ܬܥܫܢ ܘܬܬܢܒܐ ܥܠܝܗ̇7 Tu tourneras le visage vers Jérusalem assiégée, et ton bras sera étendu, et tu prophétiseras contre elle.
8 ܗܐ ܐܪܡ̇ܝܬ ܥܠܝܟ ܫܫ̈ܠܬܐ ܘܠܐ ܬܬܗܦܟ ܡܢ ܣܛܪܟ ܠܣܛܪܟ ܥܕܡܐ ܕܢܫܠܡܘܢ ܝܘܡ̈ܬܐ ܕܚܒܘܫܝܟ8 Voici, Je t'ai environné de liens, et tu ne te retourneras point d'un côté sur l'autre, jusqu'à ce que tu aies accompli les jours de ton siége.
9 ܘܣܒ ܠܟ ܚ̈ܛܐ ܘܣܥܪ̈ܐ ܘܓܘ̈ܡܐ ܘܛܠܦܚ̈ܐ ܘܕܘܚܢܐ ܘܟܘܢ̈ܬܐ ܘܐܪܡܐ ܐܢܘܢ ܒܡܐܢܐ ܚܕ ܘܥܒܕ ܐܢܘܢ ܠܟ ܠܚܡܐ ܠܡܢܝܢܐ ܕܝܘܡ̈ܬܐ ܕܕܡ̇ܟ ܐܢܬ ܥܠ ܣܛܪܟ ܬܠܬܡܐܐ ܘܬܫܥܝܢ ܝܘܡ̈ܝܢ ܬܐܟܠܝܘܗܝ9 Et toi, prends du froment, de l'orge, des féves, des lentilles, du millet et de la vesce; mets-les dans un vase, et fais-en des pains pour autant de jours que tu dormiras sur le côté: tu les mangeras pendant trois cent quatre-vingt-dix jours.
10 ܘܡܐܟܘܠܬܟ ܬܗܘܐ ܥܣܪ̈ܝܢ ܡܬ̈ܩܠܝܢ ܒܝܘܡܐ ܡܢ ܥܕܢܐ ܠܥܕܢܐ10 La nourriture que tu mangeras sera du poids de vingt sicles par jours, tu en mangeras de temps à autre.
11 ܘܡ̈ܝܐ ܒܟܝܠܬܐ ܬܫܬܐ ܚܕܐ ܡܢ ܫܬ ܡܢ̈ܘܬܗ ܕܗܡܝܢܐ ܡܢ ܥܕܢܐ ܠܥܕܢܐ ܬܫܬܐ11 Tu boiras aussi de l'eau par ration, la sixième partie du hin; tu la boiras de temps à autre.
12 ܘܪܥܦܐ ܕܣܥܪ̈ܐ ܬܐܟܘܠ ܕܡܛܘܝ ܥܠ ܟܒ̈ܝܐ ܕܒܪܢܫܐ ܠܥ̈ܢܝܗܘܢ12 Tu le mangeras comme du pain d'orge cuit sous la cendre, et tu le couvriras devant eux de l'ordure qui sort de l'homme.
13 ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܗܟܢܐ ܢܐܟܠܘܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܠܚܡܗܘܢ ܒܛܢܦܘܬܐ ܒܝܬ ܥܡ̈ܡܐ ܕܐܕܚܘܩ ܐܢܘܢ ܠܬܡܢ13 Et le Seigneur dit: C'est ainsi que les enfants d'Israël mangeront leur pain souillé, parmi les nations vers lesquelles Je les chasserai.
14 ܘܐ̇ܡܪܬ ܐܠܗܐ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܢܦܫܝ ܠܐ ܗܘܬ ܡܛܢܦܐ ܘܕܡܪܥܐ ܘܕܬܒܝܪܐ ܠܚܝܘܬܐ ܠܐ ܐ̇ܟܠܬ ܡܢ ܛܠܝܘܬܝ ܘܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ ܘܠܐ ܥܠ ܠܦܘܡܝ ܒܣܪܐ ܛܢܦܐ14 Et je dis: Ah, ah, ah, Seigneur Dieu, voici, mon âme n'a pas été souillée, et depuis mon enfance jusqu'à maintenant je n'ai pas mangé de bête morte d'elle-même ou déchirée par d'autres, et aucune chair impure n'est entrée dans ma bouche.
15 ܘܐܡܪ ܠܝ ܗܐ ܝܗ̇ܒܬ ܠܟ ܟܒ̈ܝܐ ܕܬܘܪ̈ܐ ܚܠܦ ܟܒ̈ܝܐ ܕܒܢܝ̈ ܐܢܫܐ ܕܬܥܒܕ ܠܚܡܟ ܥܠܝܗܝܢ15 Il me répondit: Voici, Je te donne de la fiente de boeuf au lieu d'excréments humains, et tu feras ton pain avec.
16 ܘܐܡܪ ܠܝ ܒܪܢܫܐ ܗܐ ܬܒ̇ܪ ܐܢܐ ܩܢܝܐ ܕܥܒܘܪܐ ܒܐܘܪܫܠܡ ܘܢܐܟܠܘܢ ܠܚܡܐ ܒܡܬܩܠܐ ܘܡ̈ܝܐ ܒܨܗܘܢܐ ܒܟܝܠܬܐ ܢܫܬܘܢ16 Il me dit encore: Fils de l'homme, voici que Je briserai dans Jérusalem le bâton du pain; ils mangeront le pain au poids et dans l'inquiétude, et ils boiront l'eau à la mesure et dans l'angoisse,
17 ܘܢܗܘܘܢ ܨܪ̈ܝܟܝܢ ܠܠܚܡܐ ܘܠܡ̈ܝܐ ܘܢܣܘܦܘܢ ܓܒܪ ܘܐܚܘܗܝ ܘܢܬܡܣܘܢ ܒܥܘ̣ܠܗܘܢ17 de sorte que, manquant de pain et d'eau, il tomberont les uns sur les autres, et périront dans leurs iniquités.