| 1 ܘܗܘܐ ܥܠܝ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܠܡܐܡܪ | 1 Cette parole de Yahvé me fut adressée: |
| 2 ܒܪܢܫܐ ܣܝܡ ܐ̈ܦܝܟ ܠܛܘܪܐ ܕܣܥܝܪ ܘܐܬܢܒܐ ܥܠܘܗܝ | 2 “Tourne ton regard vers la montagne de Séïr et prophétise contre elle. Tu leur diras |
| 3 ܘܐܡܪ ܠܗ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܗܐ ܐܢܐ ܥܠܝܟ ܛܘܪܐ ܕܣܥܝܪ ܘܐܪܝܡ ܐܝܕܝ ܥܠܝܟ ܘܐܥܒܕܟ ܠܚܒܠܐ ܘܠܬܡܗܐ | 3 de la part de Yahvé: Voici que je viens et que j’étends la main sur toi, montagne de Séïr, je vais faire de toi une ruine et un désert. |
| 4 ܘܡܕܝ̈ܢܬܟ ܐܥܒܕ ܠܚܘܪܒܐ ܘܐܢܬ ܬܗܘܐ ܠܚܒܠܐ ܘܬܕܥ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ | 4 Tes villes seront ravagées, tu deviendras un désert et tu sauras que je suis Yahvé. |
| 5 ܥܠ ܕܗܘܬ ܠܟ ܒܥܠܕܒܒܘܬܐ ܠܥܠܡ ܘܐܫܠܡܬ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܠܐܝܕܐ ܕܣܝܦܐ ܒܙܒܢܐ ܕܥܩܬܗܘܢ ܘܒܙܒܢܐ ܕܥܘ̣ܠܐ ܕܩܨܗܘܢ | 5 Avec ta haine de toujours, tu as livré les Israélites à l’épée au temps de l’épreuve, quand j’ai mis fin à leurs fautes. |
| 6 ܡܛܠ ܗܢܐ ܚܝ ܐܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܕܠܕܡܐ ܐܥܒܕܟ ܘܕܡܐ ܢܪܕܦܟ ܕܡܐ ܕܣܢܝܬ ܗܘ ܕܡܐ ܢܪܕܦܟ | 6 C’est pourquoi, aussi vrai que je suis vivant, dit Yahvé, puisque tu as fait verser le sang, le sang te poursuivra. |
| 7 ܘܐܥܒܕܝܘܗܝ ܠܛܘܪܐ ܕܣܥܝܪ ܠܚܒܠܐ ܘܠܬܡܗܐ ܘܐܘܒܕ ܡܢܗ ܕܥܒ̇ܪ ܘܕܬܐ̇ܒ | 7 Je ferai de la montagne de Séïr une ruine et un désert et j’en éliminerai toute présence humaine. |
| 8 ܘܐܡܠܐ ܛܘܪ̈ܘܗܝ ܡܢ ܚܪ̈ܝܒܘܗܝ ܫܩ̈ܝܦܝܟ ܘܪ̈ܡܬܟ ܘܢܚ̈ܠܝܟ ܚܪ̈ܝܒܐ ܕܣܝܦܐ ܢܦܠܘܢ ܒܗܘܢ | 8 Tes montagnes seront couvertes de cadavres; l’épée fera des victimes sur tes collines, dans tes vallées et dans tous les ravins. |
| 9 ܘܐܥܒܕܟ ܚܘܪܒܐ ܠܥܠܡ ܘܡܕܝ̈ܢܬܟ ܠܐ ܢܬܝ̈ܬܒܢ ܘܬܕܥ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ | 9 Je te ruinerai pour toujours et tes villes ne seront plus habitées; alors tu sauras que je suis Yahvé. |
| 10 ܥܠ ܕܐܡܪܬ ܕܬܪ̈ܝܢ ܥܡ̈ܡܝܢ ܘܬܪ̈ܬܝܢ ܡ̈ܠܟܘܢ ܕܝܠܝ ܐ̈ܢܝܢ ܘܐܢܐ ܐܪܬ ܐ̈ܢܝܢ ܘܡܪܝܐ ܬܡܢ ܗܘܐ | 10 Comment as-tu pu dire: “Les deux nations sont à moi, leur terre maintenant m’appartient”? Yahvé était là! |
| 11 ܡܛܠ ܗܢܐ ܚܝ ܐܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܕܐܥܒܕ ܠܟ ܐܝܟ ܪܘܓܙܟ ܘܐܝܟ ܒܥܠܕܒܒܘܬܟ ܕܥܒܕܬ ܘܣܢܝܬ ܐܢܘܢ ܘܐܬܓܠܐ ܒܗܘܢ ܡܐ ܕܕܐ̇ܢ ܐܢܐ ܠܟ | 11 Aussi vrai que je suis vivant, dit Yahvé, ma colère et ma jalousie seront aussi grandes que la haine que tu as eue pour eux; je me ferai connaître à toi le jour où je te jugerai. |
| 12 ܘܬܕܥ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܫ̇ܡܥܬ ܟܘܠܗ ܓܘܕܦܟ ܕܐܡܪܬ ܥܠ ܛܘܪ̈ܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܕܚܪܒܝܢ ܐܢܘܢ ܘܡܐܟܘܠܬܐ ܐܢܘܢ ܕܝܠܢ | 12 Tu sauras que moi, Yahvé, j’ai entendu toutes ces insultes que tu as lancées: “Tout est ruiné, tout sera pour nous!” |
| 13 ܘܐܘܪܟܬܘܢ ܥܠܝ ܦܘܡܟܘܢ ܘܐܣܓܝܬܘܢ ܥܠܝ ܡ̈ܠܝܟܘܢ ܘܐܢܐ ܫܡܥ̇ܬ | 13 Vous avez tenu contre moi des propos insolents, et moi j’ai entendu. |
| 14 ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܠܛܘܪܐ ܕܣܥܝܪ ܕܫܪܐ ܒܚܕܘܬܐ ܕܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ ܠܚܒܠܐ ܐܥܒܕܟ | 14 Ainsi parle Yahvé: alors que toute la terre sera dans la joie, je ferai de toi une ruine. |
| 15 ܥܠ ܕܚܕܝܬ ܠܝܪܬܘܬܐ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܕܚܪܒܬ ܗܟܢܐ ܐܥܒܕ ܠܟ ܠܚܒܠܐ ܬܗܘܐ ܛܘܪܐ ܕܣܥܝܪ ܘܐܕܘܡ ܟܠܗ̇ ܘܢܕܥܘܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ | 15 ( ) Non seulement la montagne de Séïr, mais tout Édom sera ravagé, et l’on saura que je suis Yahvé. |