SCRUTATIO

Giovedi, 16 luglio 2026 - Nostra Signora del Carmelo ( Letture di oggi)

Ezechiele ܚܙܩܝܐܝܠ 31


font
PeshittaKING JAMES BIBLE
1 ܒܫܢܬ ܚܕܥܣܪܐ ܒܝܪܚܐ ܬܠܝܬܝܐ ܒܚܕ ܒܝܪܚܐ ܗܘܐ ܥܠܝ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܠܡܐܡܪ1 And it came to pass in the eleventh year, in the third month, in the first day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,
2 ܒܪܢܫܐ ܐܡܪ ܠܦܪܥܘܢ ܡܠܟܐ ܕܡܨܪܝܢ ܘܠܥܘܫܢܗ ܠܡ̇ܢ ܕܡܝܬ ܒܪܒܘܬܟ2 Son of man, speak unto Pharaoh king of Egypt, and to his multitude; Whom art thou like in thy greatness?
3 ܗܐ ܐܬܘܪܝܐ ܐܪܙܐ ܕܠܒܢܢ ܕܫܦܝܪ̈ܢ ܣܘ̈ܟܘܗܝ ܘܥܒܝܛ ܛܠܠܗ ܘܪܡܐ ܩܘܡܬܗ ܘܒܝܢܬ ܥܒܝ̈ܛܐ ܗܘܬ ܡܘܥܝܬܗ3 Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with fair branches, and with a shadowing shroud, and of an high stature; and his top was among the thick boughs.
4 ܡ̈ܝܐ ܪܒܝܘܗܝ ܘܬܗܘܡܐ ܐܪܝܡܗ ܘܥܠ ܢܗܪ̈ܘܬܐ ܚܕܪܬ ܢܨܒܬܗ ܘܣ̈ܘܟܘܗܝ ܐܪܡܝ ܥܠ ܟܠܗܘܢ ܐ̈ܝܠܢܐ ܕܕܒܪܐ4 The waters made him great, the deep set him up on high with her rivers running round about his plants, and sent out her little rivers unto all the trees of the field.
5 ܡܛܘܠ ܗܢܐ ܐܬܬܪܝܡܬ ܩܘܡܬܗ ܛܒ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܐܝ̈ܠܢܐ ܕܕܒܪܐ ܘܣܓ̈ܝ ܣܪ̈ܥܦܝܬܗ ܘܐܝܪܟ ܣ̈ܘܟܘܗܝ ܡܢ ܣܘܓܐܐ ܕܡ̈ܝܐ ܕܪܒܝܘܗܝ5 Therefore his height was exalted above all the trees of the field, and his boughs were multiplied, and his branches became long because of the multitude of waters, when he shot forth.
6 ܒܣ̈ܘܟܘܗܝ ܐܩܢܬ ܟܠܗ̇ ܦܪܚܬܐ ܕܫܡܝܐ ܘܬܚܝܬ ܥܘ̈ܦܘܗܝ ܝܠܕܬ ܟܠܗ̇ ܚܝܘܬܐ ܕܕܒܪܐ ܘܒܛܠܠܗ ܝܬܒܘ ܥܡ̈ܡܐ ܣ̈ܓܝܐܐ6 All the fowls of heaven made their nests in his boughs, and under his branches did all the beasts of the field bring forth their young, and under his shadow dwelt all great nations.
7 ܘܫܦܝܪ ܗܘܐ ܒܪܒܘܬܗ ܘܒܣܘܓܐܐ ܕܣ̈ܘܟܘܗܝ ܡܛܠ ܕܗܘܘ ܥܩܪ̈ܘܗܝ ܒܡ̈ܝܐ ܣ̈ܓܝܐܐ7 Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches: for his root was by great waters.
8 ܐܪ̈ܙܐ ܠܐ ܥܒܪ̈ܘܗܝ ܒܦܪܕܝܣܗ ܕܐܠܗܐ ܘܥܪ̈ܩܐ ܠܐ ܕܡܘ ܠܣ̈ܘܟܘܗܝ ܘܕܘ̈ܠܒܐ ܠܐ ܗܘܘ ܐܝܟ ܥܘ̈ܦܘܗܝ ܘܟܘܠ ܐܝܠܢ ܒܦܪܕܝܣܗ ܕܐܠܗܐ ܠܐ ܕܡܐ ܠܗ ܒܫܘܦܪܗ8 The cedars in the garden of God could not hide him: the fir trees were not like his boughs, and the chestnut trees were not like his branches; nor any tree in the garden of God was like unto him in his beauty.
9 ܫܦܝܪܐ ܥܒ̇ܕܬܗ ܒܣܘܓܐܐ ܕܣ̈ܘܟܘܗܝ ܘܛܢܘ ܒܗ ܟܠܗܘܢ ܐ̈ܝܠܢܐ ܕܥܕܢ ܦܪܕܝܣܗ ܕܐܠܗܐ9 I have made him fair by the multitude of his branches: so that all the trees of Eden, that were in the garden of God, envied him.
10 ܡܛܠ ܗܢܐ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܥܠ ܕܐܬܬܪܝܡ ܒܩܘܡܬܗ ܘܫܘܚܬ ܡܘܥܝܬܗ ܒܝܢܬ ܥܒܝ̈ܛܐ ܘܐܬܬܪܝܡ ܠܒܗ ܒܪܡܘܬܗ10 Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast lifted up thyself in height, and he hath shot up his top among the thick boughs, and his heart is lifted up in his height;
11 ܐܫܠܡܝܘܗܝ ܒܝܕ ܬܩܝܦܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܘܢܥܒܕ ܠܗ ܐܝܟ ܚܛܝܬܗ ܘܢܘܒܕܝܘܗܝ11 I have therefore delivered him into the hand of the mighty one of the heathen; he shall surely deal with him: I have driven him out for his wickedness.
12 ܘܢܘܒܕܘܢܗ ܢܘܟܪ̈ܝܐ ܥܫܝ̈ܢܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܘܢܪܡܘܢܗ ܒܛܘܪ̈ܐ ܘܒܟܠܗܘܢ ܢܚ̈ܠܐ ܢ̈ܦܠܢ ܣ̈ܘܟܘܗܝ ܘܢܬܬܒܪ̈ܢ ܣܪ̈ܥܦܝܬܗ ܒܟܠܗܘܢ ܢܚ̈ܠܐ ܕܐܪܥܐ ܘܢܚܬܘܢ ܡܢ ܛܠܠܗ ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܐܪܥܐ ܘܢܫܒܩܘܢܗ12 And strangers, the terrible of the nations, have cut him off, and have left him: upon the mountains and in all the valleys his branches are fallen, and his boughs are broken by all the rivers of the land; and all the people of the earth are gone down from his shadow, and have left him.
13 ܘܡܐ ܕܢܦܠ ܬܫܟܢ ܥܠܘܗܝ ܟܠܗ̇ ܦܪܚܬܐ ܕܫܡܝܐ ܘܬܚܝܬ ܣܪ̈ܥܦܝܬܗ ܬܗܘܐ ܟܠܗ̇ ܚܝܘܬܐ ܕܕܒܪܐ13 Upon his ruin shall all the fowls of the heaven remain, and all the beasts of the field shall be upon his branches:
14 ܕܠܐ ܢܬܬܪܝܡܘܢ ܒܩ̈ܘܡܬܗܘܢ ܟܠܗܘܢ ܐ̈ܝܠܢܐ ܕܡ̈ܝܐ ܘܠܐ ܢܫ̈ܘܚܢ ܡܘ̈ܥܝܬܗܘܢ ܒܝܢܬ ܥܒ̈ܝܛܐ ܘܠܐ ܢܩܘܡܘܢ ܘܠܐ ܢܗܘܘܢ ܐܟܘܬܗܘܢ ܟܠ ܕܫܬ̇ܝܢ ܡ̈ܝܐ ܡܛܠ ܕܟܘܠܗܘܢ ܠܡܘܬܐ ܐܫܬܠܡܘ ܒܐܪܥܐ ܬܚܬܝܬܐ ܒܝܢܬ ܒܢܝܢܫ̈ܐ ܕܢܚ̇ܬܝܢ ܠܓܘܒܐ14 To the end that none of all the trees by the waters exalt themselves for their height, neither shoot up their top among the thick boughs, neither their trees stand up in their height, all that drink water: for they are all delivered unto death, to the nether parts of the earth, in the midst of the children of men, with them that go down to the pit.
15 ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܒܝܘܡܐ ܕܢܚܬ ܠܫܝܘܠ ܥܒ̇ܕܬ ܐܒܠܐ ܘܟܣ̇ܝܬ ܥܠܘܗܝ ܬܗܘܡܐ ܘܟܠܝ̇ܬ ܢܗܪ̈ܘܬܗ ܘܐܬܟܠܝܘ ܡ̈ܝܐ ܣ̈ܓܝܐܐ ܘܐܟܡ̇ܪܬ ܥܠܘܗܝ ܠܠܒܢܢ ܘܟܠܗܘܢ ܐ̈ܝܠܢܐ ܕܕܒܪܐ ܐܬܥܝܦܘ15 Thus saith the Lord GOD; In the day when he went down to the grave I caused a mourning: I covered the deep for him, and I restrained the floods thereof, and the great waters were stayed: and I caused Lebanon to mourn for him, and all the trees of the field fainted for him.
16 ܡܢ ܩܠܐ ܕܡܦܘܠܬܗ ܐܬܬܙܝܥܬ ܐܪܥܐ ܘܟܕ ܐܚܬ̇ܬܗ ܠܫܝܘܠ ܥܡ ܢܚ̈ܬܝ ܓܘܒܐ ܐܬܒܝܐܘ ܒܐܪܥܐ ܬܚܬܝܬܐ ܟܠܗܘܢ ܐ̈ܝܠܢܐ ܕܥܕܢ ܘ̈ܓܒܝܐ ܫܦܝܪ̈ܐ ܕܠܒܢܢ ܕܫܬ̇ܝܢ ܡ̈ܝܐ16 I made the nations to shake at the sound of his fall, when I cast him down to hell with them that descend into the pit: and all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, shall be comforted in the nether parts of the earth.
17 ܐܦ ܗܢܘܢ ܢܚܬܘ ܥܡܗ ܠܫܝܘܠ ܠܘܬ ܩ̈ܛܝܠܝ ܣܝܦܐ ܘܙܪܥܗ ܝܬܒܘ ܒܛܠܠܗ ܒܝܢܬ ܥܡ̈ܡܐ17 They also went down into hell with him unto them that be slain with the sword; and they that were his arm, that dwelt under his shadow in the midst of the heathen.
18 ܠܐܝܢܐ ܡܢ ܐܝ̈ܠܢܐ ܕܥܕܢ ܐܬܕܡܝܬ ܒܫܘܒܚܐ ܘܒܪܒܘܬܐ ܘܢܚܬܬ ܥܡ ܐ̈ܝܠܢܐ ܕܥܕܢ ܠܐܪܥܐ ܬܚܬܝܬܐ ܒܝܢܬ ܥܘܪ̈ܠܐ ܬܫܟܒ ܥܡ ܐܝܠܝܢ ܕܩܛܝܠܝܢ ܒܣܝܦܐ ܗܢܐ ܗܘ ܦܪܥܘܢ ܘܟܠܗ ܚܝܠܗ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ18 To whom art thou thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet shalt thou be brought down with the trees of Eden unto the nether parts of the earth: thou shalt lie in the midst of the uncircumcised with them that be slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD.