SCRUTATIO

Venerdi, 10 luglio 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

Ezechiele ܚܙܩܝܐܝܠ 18


font
PeshittaSacra Bibbia Garofalo
1 ܘܗܘܐ ܥܠܝ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܠܡܐܡܪ ܒܪܢܫܐ1 Mi fu rivolta la parola di Jahvè:
2 ܠܡܢܐ ܡܡܬܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܬܠܐ ܗܢܐ ܒܐܪܥܐ ܕܐܝܣܪܐܝܠ ܘܐܡ̇ܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܐܒ̈ܗܐ ܐܟܠܘ ܒܣܪ̈ܐ ܘܫܢ̈ܐ ܕܒܢܝ̈ܐ ܩܗ̈ܝܢ2 «Che cosa avete voi che andate ripetendo sul paese di Israele questa sentenza mordace: “I padri mangiano uva acerba e i figli ne hanno i denti allegati”?
3 ܚܝ ܐܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܐܢ ܢܗܘܐ ܬܘܒ ܕܡܡܬܠ ܡܬܠܐ ܗܢܐ ܒܐܝܣܪܝܠ3 Per la mia vita! — oracolo del Signore Jahvè — non deve trovarsi più alcuno tra di voi, in Israele, che ripete questo proverbio.
4 ܡܛܠ ܕܟܠܗܝܢ ܢܦܫ̈ܬܐ ܕܝܠܝ ܐܢܝ̈ܢ ܢܦܫܐ ܕܐܒܐ ܘܢܦܫܐ ܕܒܪܐ ܕܝܠܝ ܐܢܝ̈ܢ ܢܦܫܐ ܕܚܛܝܐ ܗܝ ܬܡܘܬ4 Ecco, tutti mi apparrengong: la vita del padre come quella del figlio; ecco, morirà la persona che pecca.
5 ܘܓܒܪܐ ܐܢ ܢܗܘܐ ܙܕܝܩ ܘܢܥܒܕ ܕܝܢܐ ܘܙܕܝܩܘܬܐ5 Se uno è giusto e pratica la giustizia e il diritto,
6 ܘܥܠ ܛܘܪ̈ܐ ܠܐ ܐܟܠ ܘܠܐ ܐܪܝܡ ܥܝ̈ܢܘܗܝ ܠܦܬܟܪ̈ܐ ܘܠܕܚ̈ܠܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܠܐܢܬܬ ܚܒܪܗ ܠܐ ܛܢܦ ܘܠܐܢܬܬܐ ܒܟܦܣܗ̇ ܠܐ ܐܬܩܪܒ6 se non mangia carne insieme con il sangue, non leva gli occhi verso gli idoli della casa di Israele, non disonora la moglie del prossimo né si accosta a donna mestruata,
7 ܘܠܐܢܫ ܠܐ ܛܠܡ ܘܠܐܢܫ ܠܐ ܬܟ ܘܦܢܝ ܡܫܟܢܐ ܕܢܣܒ ܘܝܗܒ ܠܚܡܗ ܠܟܦܢܐ ܘܠܥܪܛܠܝܐ ܐܠܒܫ ܬܟܣܝܬܐ7 se non opprime nessuno, restituisce il pegno che ha fin debito, non compie rapine, dà il pane all’affamato e riveste l’ignudo,
8 ܘܒܪܒܝܬܐ ܠܐ ܐܘܙܦ ܘܒܩܨܨܐ ܠܐ ܝܗܒ ܘܡܢ ܥܘ̣ܠܐ ܐܗܦܟ ܐܝܕܗ ܘܕܢ ܕܝܢܐ ܕܩܘܫܬܐ ܒܝܬ ܓܒܪܐ ܠܚܒܪܗ8 se non presta a interesse e non riscuote usura, se tiene lontana la mano dall’iniquità e giudica con lealtà tra uomo e uomo,
9 ܘܒܦܘܩ̈ܕܢܝ ܗܠܟ ܘܕܝܢ̈ܝ ܢܛܪ ܘܥܒܕ ܩܘܫܬܐ ܡ̇ܢ ܕܗܟܢܐ ܥܒܕ ܙܕܝܩܐ ܗܘ ܘܡܚܐ ܢܚܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ9 se segue le mie leggi e adempie i miei decreti agendo rettamente, egli è giusto: certa mente vivrà». Oracolo del Signore Jahvè.
10 ܘܐܢ ܢܘܠܕ ܒܪܐ ܥܘ̇ܠܐ ܐܫ̇ܕ ܕܡܐ ܘܢܥܒܕ ܚܕܐ ܡܢ ܗܠܝܢ10 «Se egli genera un figlio violento, che versi sangue e compia tali cose;
11 ܘܢܐܟܘܠ ܥܠ ܛܘܪ̈ܐ ܘܢܛܢܦ ܐܢܬܬ ܚܒܪܗ11 e questi, dunque non fa nulla di quanto è stato detto, ma, invece. mangia carne insieme con il sangue, disonora la moglie del suo prossimo,
12 ܘܢܛܠܘܡ ܠܡܣܟܢܐ ܘܠܒܝ̇ܫܐ ܘܢܬܘܟ ܠܚܒܪܗ ܘܠܐ ܢܦܢܐ ܡܫܟܢܐ ܠܡܪ̈ܘܗܝ ܘܠܦܬܟܪ̈ܐ ܢܪܝܡ ܥܝܢ̈ܘܗܝ ܘܢܥܒܕ ܛܢܦܘܬܐ12 opprime il misero e il povero, fa rapine, non restituisce il pegno, alza gli occhi agli idoli, compie abomini, presta a interesse e riscuote usura;
13 ܘܒܪܒܝܬܐ ܢܘܙܦ ܘܒܩܨܨܐ ܢܣܒ ܕܠܡܐ ܚܝ̇ܐ ܠܐ ܢܚܐ ܡܛܠ ܕܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܒܝܫ̈ܬܐ ܥܒܕ ܐܠܐ ܡܡܬ ܢܡܘܬ ܘܕܡܗ ܥܠܘܗܝ ܢܗܘܐ13 certamente non vivrà: poiché ha compiuto tutti questi abomini, morirà certamente; dovrà a se stesso la propria morte.
14 ܘܐܢ ܢܘܠܕ ܒܪܐ ܘܢܚܙܐ ܟܠܗܘܢ ܚ̈ܛܗܐ ܕܥܒܕ ܐܒܘܗܝ ܘܠܐ ܢܥܒܕ ܐܟܘܬܗܘܢ14 Se, invece, egli genera un figlio e questi, vedendo tutti i peccati che il padre ha commesso, riflette e non commette nulla di simile,
15 ܘܥܠ ܛܘܪ̈ܐ ܠܐ ܢܐܟܘܠ ܘܠܐ ܢܪܝܡ ܥܝܢ̈ܘܗܝ ܠܦܬܟܪ̈ܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܠܐܢܬܬ ܚܒܪܗ ܠܐ ܢܛܢܦ15 non mangia carne insieme con il sangue, non alza gli occhi agli idoli della casa di Israele, non disonora la moglie del prossimo,
16 ܘܠܐܢܫ ܠܐ ܢܛܠܘܡ ܘܡܫܟܢܐ ܕܐܢܫ ܠܐ ܢܫܩܘܠ ܘܬܘܟܐ ܠܐ ܢܬܘܟ ܘܠܚܡܗ ܢܬܠ ܠܟܦܢܐ ܘܠܥܪܛܠܝܐ ܢܠܒܫ16 non opprime nessuno, non sequestra pegno né fa rapine, dà il pane all’affamato e riveste l’ignudo,
17 ܘܡܢ ܡܣܟܢܐ ܠܐ ܢܗܦܟ ܐܝܕܗ ܘܪܒܝܬܐ ܠܐ ܢܫܩܘܠ ܘܝܬܝܪܐ ܠܐ ܢܣܒ ܘܕ̈ܝܢܝ ܢܥܒܕ ܘܒܦܘܩ̈ܕܢܝ ܢܗܠܟ ܠܐ ܢܡܘܬ ܒܥܘ̣ܠܗ ܕܐܒܘܗܝ ܐܠܐ ܡܚܐ ܢܚܐ17 tiene lontana dall’iniquità la mano, non prende interesse né usura, adempie i miei decreti e segue le mie leggi; egli non morirà per l’iniquità del padre, ma certamente vivrà.
18 ܐܒܘܗܝ ܕܝܢ ܥܠ ܕܛܠܡ ܛܠܘܡܝܐ ܘܬܟ ܬܘܟܐ ܠܐܚܘܗܝ ܘܡܕܡ ܕܫܦܝܪ ܠܐ ܥܒܕ ܒܥܡܗ ܡܝܬ ܒܚ̈ܛܗܘܗܝ18 Suo padre, invece, poiché ha fatto vessazioni e rapine, ha compiuto ciò che non è bene in mezzo al suo popolo, ecco muore per la sua iniquità.
19 ܘܐܢ ܐܡ̇ܪܝܢ ܐܝܟܘ ܠܐ ܡܬܦܪܥ ܒܪܐ ܚ̈ܛܗܐ ܕܐܒܘܗܝ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܡܛܠ ܕܥܒܕ ܒܪܐ ܕܝܢܐ ܘܙܕܝܩܘܬܐ ܘܢܛܪ ܟܘܠܗܘܢ ܦܘܩ̈ܕܢܝ. ܡܚܐ ܢܚܐ.19 Voi dite: “Per qual motivo il figlio non partecipa alla pena dei reati del padre?”. Perché ha praticato la giustizia e il diritto, ha custodito tutte le mie leggi e le ha messe in pratica; sì egli vivrà.
20 ܢܦܫܐ ܕܚ̇ܛܝܐ ܗܝ ܬܡܘܬ ܠܐ ܢܬܦܪܥ ܒܪܐ ܚ̈ܛܗܐ ܕܐܒܘܗܝ ܐܦܠܐ ܐܒܐ ܢܬܦܪܥ ܚ̈ܛܗܐ ܕܒܪܗ ܙܟܘܬܗ ܕܙܟܝܐ ܥܠܘܗܝ ܬܗܘܐ ܘܚܛܝܬܗ ܕܚܛܝܐ ܥܠܘܗܝ ܬܗܘܐ20 Morirà la persona che pecca; un figlio non deve scontare nulla dell'inno del padre e un padre non sconterà nulla dell'iniquità del figlio; sul giusto sarà la sua giustizia e sul malvagio la sua malvagità.
21 ܥܘ̇ܠܐ ܕܝܢ ܐܢ ܢܗܦܘܟ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܚ̈ܛܗܘܗܝ ܕܥܒܕ ܘܢܛܪ ܦܘܩ̈ܕܢܝ ܘܢܥܒܕ ܕܝܢܐ ܘܙܕܝܩܘܬܐ ܡܚܐ ܢܚܐ ܘܠܐ ܢܡܘܬ21 Se il malvagio si allontana da tutti i peccati che ha commesso e osserva le mie leggi e pratici la giustizia e il diritto, rimarrà in vita, non morirà più.
22 ܘܟܠܗܘܢ ܚ̈ܛܗܘܗܝ ܕܥܒܕ ܠܐ ܢܬܕܟܪܘܢ ܠܗ ܐܠܐ ܒܙܕܝܩܘܬܐ ܕܥܒܕ ܢܚܐ22 Tutti i misfatti che ha compiuto saranno dimenticati; vivrà per la giustizia che ha praticato.
23 ܠܐ ܨ̇ܒܐ ܐܢܐ ܒܡܘܬܗ ܕܚܛܝܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܐܠܐ ܕܢܗܦܘܟ ܡܢ ܐܘܪܚܗ ܒܝܫܬܐ ܘܢܚܐ23 Avrei forse gioia per la morte del perverso — oracolo del Signore Jahvè — o non piuttosto che abbandoni la sua condotta e viva?
24 ܘܐܢ ܢܗܦܘܟ ܙܕܝܩܐ ܡܢ ܙܕܝܩܘܬܗ ܘܢܥܒܕ ܥܘ̣ܠܐ ܘܛܢܦܘܬܐ ܐܝܟ ܗܠܝܢ ܕܥܒܕ ܚܛܝܐ ܟܠܗ̇ ܙܕܝܩܘܬܗ ܕܥܒܕ ܠܐ ܬܬܕܟܪ ܠܗ ܐܠܐ ܒܥܘ̇ܠܐ ܕܥܒܕ ܘܒܚ̈ܛܗܐ ܕܚܛܐ ܒܗܘܢ ܢܡܘܬ24 Se il giusto tralascia la giustizia e opera l’iniquità, imitando tutti gli abomini che l’empio suole commettere, vivrà egli? Tutte le opere giuste che egli ha compiuto saranno dimenticate; egli morirà per la infedeltà e i suoi peccati.
25 ܘܐܡܪܬܘܢ ܠܐ ܫܦܝܪ̈ܢ ܐܘܪ̈ܚܬܗ ܕܡܪܝܐ ܫܡܥܘ ܗܟܝܠ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܐܘܪ̈ܚܬܝ ܕܝܠܝ ܫܦܝܪ̈ܢ ܐ̈ܢܝܢ ܐܘܪ̈ܚܬܟܘܢ ܗܘ ܕܝܠܟܘܢ ܠܐ ܫܦܝܪ̈ܢ25 Voi dite: “Non è retta la condotta del Signore”. Ebbene, udite, o casa di Israele: è la mia condotta che non è retta o non piuttosto la vostra?
26 ܘܐܢ ܢܗܦܘܟ ܙܕܝܩܐ ܡܢ ܙܕܝܩܘܬܗ ܘܢܥܒܕ ܥܘ̣ܠܐ ܒܗ ܒܥܘ̣ܠܐ ܕܥܒܕ ܢܡܘܬ26 Se il giusto desiste dalla giustizia e commette l’iniquità e muore, morirà per l'iniquità che ha commesso.
27 ܘܐܢ ܢܗܦܘܟ ܥܘ̇ܠܐ ܡܢ ܥܘܠܘܬܗ ܘܢܥܒܕ ܕܝܢܐ ܘܙܕܝܩܘܬܐ ܢܚܐ ܢܦܫܗ27 Se, invece, il perverso desiste dalle azioni malvagie che ha compiuto e pratica la giustizia e il diritto, egli salverà se stesso.
28 ܘܐܢ ܢܚܙܐ ܘܢܗܦܘܟ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܚ̈ܛܗܘܗܝ ܕܥܒܕ ܡܚܐ ܢܚܐ ܘܠܐ ܢܡܘܬ28 Se riflette e desiste da tutti i misfatti che ha commesso, vivrà certamente, non morirà più.
29 ܘܐܡ̇ܪܝܢ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܠܐ ܫܦܝܪ̈ܢ ܐܘܪ̈ܚܬܗ ܕܡܪܝܐ ܐܘܪ̈ܚܬܝ ܕܝܠܝ ܫܦܝܪ̈ܢ ܐܢܝ̈ܢ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܐܠܐ ܐܘܪ̈ܚܬܟܘܢ ܗܘ ܕܝܠܟܘܢ ܠܐ ܫܦܝܪ̈ܢ29 La casa di Israele va dicendo: “Non è retta la condotta del Signore!”. È la mia condotta che non è retta o non piuttosto la vostra?
30 ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܢܫ ܐܝܟ ܐܘܪ̈ܚܬܗ ܐܕܘܢܟܘܢ ܒܝܬ ܐܝܣܪܐܝܠ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܬܘܒܘ ܘܐܬܦܢܘ ܡܢ ܟܠܗ ܥܘ̣ܠܟܘܢ ܘܠܐ ܬܗܘܐ ܠܟܘܢ ܬܘܩܠܬܐ ܠܚ̈ܛܗܝܟܘܢ30 Perciò giudicherò ciascuno di voi secondo la propria condotta, o casa d’Israele — oracolo del Signore Jahvè. Desistete e convertitevi da tutti i vostri misfatti e non siano più per voi occasione di colpa.
31 ܘܫܕܘ ܡܢܟܘܢ ܟܠܗ ܥܘ̣ܠܐ ܕܥܒܕܬܘܢ ܘܥܒܕܘ ܠܟܘܢ ܠܒܐ ܚܕܬܐ ܘܪܘܚܐ ܚܕܬܐ ܘܠܐ ܬܡܘܬܘܢ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ31 Sbarazzatevi di tutti i vostri peccati, per i quali siete divenuti infedeli; formatevi un cuore nuovo e uno spirito nuovo. Perché vorreste perire, o casa di Israele?
32 ܡܛܠ ܕܠܐ ܨ̇ܒܐ ܐܢܐ ܒܡܘܬܗ ܕܡܝܬܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܐܠܐ ܬܘܒܘ ܘܚܝܘ32 Perché non mi compiaccio della morte del morituro, — oracolo del Signore Jahvè. Convertitevi e vivrete!»