Ezechiele ܚܙܩܝܐܝܠ 13
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Peshitta | BIBBIA CEI 1974 |
|---|---|
| 1 ܘܗܘܐ ܥܠܝ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܠܡܐܡܪ | 1 Mi fu rivolta ancora questa parola del Signore: |
| 2 ܒܪܢܫܐ ܐܬܢܒܐ ܥܠ ܢܒ̈ܝܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܕܡܬܢܒܝܢ ܠܗܘܢ ܘܐܡܪ ܠܐܝܠܝܢ ܕܡܬܢܒܝܢ ܡܢ ܠܒܗܘܢ ܫܡܥܘ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ | 2 "Figlio dell'uomo, profetizza contro i profeti d'Israele, profetizza e di' a coloro che profetizzano secondo i propri desideri: Udite la parola del Signore: |
| 3 ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܘܝ ܠܢܒ̈ܝܐ ܫ̈ܛܝܐ ܕܐܙ̇ܠܝܢ ܒܬܪ ܪܘܚܗܘܢ ܕܠܐ ܚܙܘ ܚܙܘܐ | 3 Così dice il Signore Dio: Guai ai profeti stolti, che seguono il loro spirito senza avere avuto visioni. |
| 4 ܐܝܟ ܬ̈ܥܠܐ ܒܚܪ̈ܒܬܐ ܗܘܘ ܢܒܝܝ̈ܟ ܐܝܣܪܝܠ | 4 Come sciacalli fra le macerie, tali sono i tuoi profeti, Israele. |
| 5 ܠܐ ܣܠܩܬܘܢ ܒܬܘܪܥܬܐ ܐܦ ܠܐ ܣܓܬܘܢ ܣܝܓܐ ܥܠ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܠܡܩܡ ܒܩܪܒܐ ܒܝܘܡܗ ܕܡܪܝܐ | 5 Voi non siete saliti sulle brecce e non avete costruito alcun baluardo in difesa degli Israeliti, perché potessero resistere al combattimento nel giorno del Signore. |
| 6 ܕܐܡ̇ܪܝܢ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܘܡܪܝܐ ܠܐ ܫܕܪ ܐܢܘܢ ܘܫܪܝܘ ܠܡܩܡܘ ܡܠܬܐ ܕܓܠܬܐ | 6 Hanno avuto visioni false, vaticini menzogneri coloro che dicono: Oracolo del Signore, mentre il Signore non li ha inviati. Eppure confidano che si avveri la loro parola! |
| 7 ܚܙܘܐ ܣܪܝܩܐ ܚܙܝܬܘܢ ܘܩܨܡܐ ܕܓܠܐ ܐܡܪܬܘܢ ܘܐܡܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܘܐܢܐ ܠܐ ܐܡ̇ܪܬ | 7 Non avete forse avuto una falsa visione e preannunziato vaticini bugiardi, quando dite: Parola del Signore, mentre io non vi ho parlato? |
| 8 ܡܛܠ ܗܢܐ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܥܠ ܕܚܙܝܬܘܢ ܣܪܝܩܘܬܐ ܘܡܠܠܬܘܢ ܕܓܠܘܬܐ ܗܐ ܐܢܐ ܥܠܝܟܘܢ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ | 8 Pertanto dice il Signore Dio: Poiché voi avete detto il falso e avuto visioni bugiarde, eccomi dunque contro di voi, dice il Signore Dio. |
| 9 ܘܬܗܘܐ ܐܝܕܝ ܥܠ ܢܒܝ̈ܐ ܕܚܙ̇ܝܢ ܣܪܝܩܘܬܐ ܘܩܨܡܝܢ ܕܓܠܘܬܐ ܒܓܘ ܥܡܝ ܠܐ ܢܗܘܘܢ ܘܒܟܬܒܐ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܠܐ ܢܬܟܬܒܘܢ ܘܠܐܪܥܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܠܐ ܢܥܠܘܢ ܘܬܕܥܘܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ | 9 La mia mano sarà sopra i profeti dalle false visioni e dai vaticini bugiardi; non avranno parte nell'assemblea del mio popolo, non saranno scritti nel libro d'Israele e non entreranno nel paese d'Israele: saprete che io sono il Signore Dio, |
| 10 ܥܠ ܕܐܛܥܝܘ ܠܥܡܝ ܘܐܡܪܘ ܫܠܡܐ ܘܠܝܬ ܫܠܡܐ ܘܗܘ ܒܢ̇ܐ ܗܘܐ ܐܣܬܐ ܘܗܢܘܢ ܛܪܝܢ ܠܗ̇ ܕܬܦܠ | 10 poiché ingannano il mio popolo dicendo: Pace! e la pace non c'è; mentre egli costruisce un muro, ecco essi lo intonacano di mota. |
| 11 ܐܡܪ ܠܗ̇ܢܘܢ ܕܛܪܝܢ ܠܗ̇ ܕܬܦܠ ܗܐ ܝܗ̇ܒ ܐܢܐ ܡܛܪܐ ܕܓܪܦ ܘܟܐ̈ܦܐ ܕܕܚܪܐ ܢ̈ܦܠܢ ܘܪܘܚܐ ܕܥܠܥܠܐ | 11 Di' a quegli intonacatori di mota: Cadrà! Scenderà una pioggia torrenziale, una grandine grossa, si scatenerà un uragano |
| 12 ܘܬܬܪܥ ܘܬܦܠ ܐܣܬܐ ܘܢܬܐܡܪ ܠܟܘܢ ܐܝܟܐ ܗܘ ܛܪܝܐ ܕܛܪܝܬܘܢ | 12 ed ecco, il muro è abbattuto. Allora non vi sarà forse domandato: Dov'è la calcina con cui lo avevate intonacato? |
| 13 ܡܛܠ ܗܢܐ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܐܫܒ ܪܘܚܐ ܕܥܠܥܠܐ ܒܚܡܬܝ ܘܡܛܪܐ ܕܓܪܦ ܢܗܘܐ ܒܪܘܓܙܝ ܘܟܐ̈ܦܐ ܕܕܚܪܐ ܒܚܡܬܝ ܢܘܒ̈ܕܢ | 13 Perciò dice il Signore Dio: Con ira scatenerò un uragano, per la mia collera cadrà una pioggia torrenziale, nel mio furore per la distruzione cadrà grandine come pietre; |
| 14 ܘܐܣܚܦܝܗ̇ ܠܐܣܬܐ ܕܛܪܝܬܘܢ ܘܬܦܠ ܘܐܪܡܝܗ̇ ܒܐܪܥܐ ܘܢܬ̈ܓܠܝܢ ܫܬ̈ܐܣܝܗ̇ ܘܬܦܠܘܢ ܘܬܣܘܦܘܢ ܒܓܘܗ̇ ܘܬܕܥܘܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ | 14 demolirò il muro che avete intonacato di mota, lo atterrerò e le sue fondamenta rimarranno scoperte; esso crollerà e voi perirete insieme con esso e saprete che io sono il Signore. |
| 15 ܘܐܫܡܠܐ ܪܘܓܙܝ ܒܐܣܬܐ ܘܒܐܝܠܝܢ ܕܛܪܝܢ ܗܘܘ ܠܗ̇ ܟܕ ܬܦܠ ܘܢܬܐܡܪ ܠܟܘܢ ܐܝܟܐ ܗܝ ܐܣܬܐ ܘܐܝܟܐ ܐܢܘܢ ܗ̇ܢܘܢ ܕܛܪܝܢ ܗܘܘ ܠܗ̇ | 15 Quando avrò sfogato l'ira contro il muro e contro coloro che lo intonacarono di mota, io vi dirò: Il muro non c'è più e neppure gli intonacatori, |
| 16 ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܢܒ̈ܝܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܕܡܬܢܒܝܢ ܥܠ ܐܘܪܫܠܡ ܘܚܙ̇ܝܢ ܠܗ̇ ܚ̈ܙܘܐ ܕܫܠܡܐ ܘܠܝܬ ܫܠܡܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ | 16 i profeti d'Israele che profetavano su Gerusalemme e vedevano per essa una visione di pace, mentre non vi era pace. Oracolo del Signore. |
| 17 ܘܐܢܬ ܒܪܢܫܐ ܣܝܡ ܐ̈ܦܝܟ ܥܠ ܒܢ̈ܬ ܥܡܟ ܕܡܬܢܒ̈ܝܢ ܡܢ ܠܒܗܝܢ ܘܐܬܢܒܐ ܥܠܝܗܝܢ ܘܐܡܪ ܠܗܝܢ | 17 Ora tu, figlio dell'uomo, rivolgiti alle figlie del tuo popolo che profetizzano secondo i loro desideri e profetizza contro di loro. |
| 18 ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܘܝ ܠܕܚ̈ܝܛܢ ܒܣ̈ܕܘܬܐ ܠܝܨ̈ܝܠܐ ܕܐ̈ܝܕܝܐ ܘܥܒ̈ܕܢ ܬܟܣ̈ܝܬܐ ܠܟܠ ܪܝܫ ܘܠܟܠ ܩܘܡܐ ܠܡܨܕ ܢܦܫ̈ܬܐ ܢܦܫ̈ܬܗ ܕܥܡܝ ܨܝ̈ܕܢ ܐܢܬܝܢ ܘܢܦܫ̈ܬܟܝܢ ܕܝܠܟܝܢ ܡܚ̈ܝܢ ܐܢܬܝܢ | 18 Dirai loro: Dice il Signore Dio: Guai a quelle che cuciono nastri magici a ogni polso e preparano veli per le teste di ogni grandezza per dar la caccia alle persone. Pretendete forse di dare la caccia alla gente del mio popolo e salvare voi stesse? |
| 19 ܘܛܘܫܬܢܝܗܝ ܠܥܡܝ ܒܚ̈ܘܦܢܐ ܕܣܥܪ̈ܐ ܘܒܩܨ̈ܝܐ ܕܠܚܡܐ ܠܡܩܛܠ ܢܦܫܬ̈ܐ ܐܝܠܝܢ ܕܠܐ ܚܝ̈ܒܢ ܗ̈ܘܝ ܠܡܡܬ ܘܠܡܚܝܘ ܢܦܫ̈ܬܐ ܐܝܠܝܢ ܕܠܐ ܚܝ̈ܒܢ ܗ̈ܘܝ ܠܡܚܐ ܘܟܕܒܬܝܢ ܠܥܡܐ ܕܫܡ̇ܥ ܟܕܒܘܬܐ | 19 Voi mi avete disonorato presso il mio popolo per qualche manciata d'orzo e per un tozzo di pane, facendo morire chi non doveva morire e facendo vivere chi non doveva vivere, ingannando il mio popolo che crede alle menzogne. |
| 20 ܡܛܠ ܗܢܐ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܗܐ ܐܢܐ ܥܠ ܒܣ̈ܕܘܬܟܝܢ ܕܨܝ̈ܕܢ ܐܢܬܝܢ ܒܗܘܢ ܢܦܫ̈ܬܐ ܘܐܨܪܐ ܐܢܘܢ ܡܢ ܕܪ̈ܥܝܟܝܢ ܘܐܫܪܐ ܢܦܫ̈ܬܐ ܐܝܠܝܢ ܕܨܝ̈ܕܢ ܐܢܬܝܢ ܘܐܦܪܚ ܐ̈ܢܝܢ | 20 Perciò dice il Signore Dio: Eccomi contro i vostri nastri magici con i quali voi date la caccia alla gente come a uccelli; li strapperò dalle vostre braccia e libererò la gente che voi avete catturato come uccelli. |
| 21 ܘܐܨܪܐ ܡܐܢܝ̈ܟܝܢ ܘܐܦܨܐ ܠܥܡܝ ܡܢ ܐ̈ܝܕܝܟܝܢ ܘܬܘܒ ܠܐ ܢܫܬܠܡܘܢ ܒܡܨܝܕܬܐ ܒܐ̈ܝܕܝܟܝܢ ܘܬܕܥ̈ܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ | 21 Straccerò i vostri veli e libererò il mio popolo dalle vostre mani e non sarà più una preda in mano vostra; saprete così che io sono il Signore. |
| 22 ܥܠ ܕܡܚܝ̈ܬܝܢ ܠܒܗ ܕܙܕܝܩܐ ܒܕܓܠܘܬܐ ܘܐܢܐ ܠܐ ܐܟܐܒܬܗ ܘܚܡܣܢܬܝܢ ܐ̈ܝܕܝܐ ܕܥ̇ܘ̈ܠܐ ܕܠܐ ܢܗܦܟܘܢ ܡܢ ܐܘܪ̈ܚܬܗܘܢ ܒܝܫܬ̈ܐ ܘܢܚܘܢ | 22 Voi infatti avete rattristato con menzogne il cuore del giusto, mentre io non l'avevo rattristato e avete rafforzato il malvagio perché non desistesse dalla sua vita malvagia e vivesse. |
| 23 ܡܟܝܠ ܣܪܝܩܘܬܐ ܠܐ ܬܚ̈ܙܝܢ ܘܬܘܒ ܩܨܡܐ ܠܐ ܬܩܨ̈ܡܢ ܘܐܦܨܐ ܠܥܡܝ ܡܢ ܐ̈ܝܕܝܟܝܢ ܘܬ̈ܕܥܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ | 23 Per questo non avrete più visioni false, né più spaccerete incantesimi: libererò il mio popolo dalle vostre mani e saprete che io sono il Signore". |