SCRUTATIO

Giovedi, 9 luglio 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

Levitico ܟܗ̈ܢܐ 13


font
PeshittaSAGRADA BIBLIA
1 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܥܡ ܐܗܪܘܢ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ.1 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
2 ܐܢܫܐ ܟܕ ܬܗܘܐ ܒܡܫܟܐ ܕܒܣܪܗ ܫܘܡܬܐ ܐܘ ܩܠܦܝܬܐ ܐܘ ܒܗܩܝܬܐ. ܘܬܗܘܐ ܒܡܫܟܐ ܕܒܣܪܗ ܫܘܡܬܐ ܕܡܚܘܬܐ ܕܓܪܒܐ. ܢܝܬܘܢܗ ܠܘܬ ܐܗܪܘܢ ܟܗܢܐ. ܐܘ ܠܘܬ ܚܕ ܡܢ ܒܢ̈ܘܗܝ ܟܗ̈ܢܐ.2 "Quando um homem tiver um tumor, uma inflamação ou uma mancha branca na pele de seu corpo, e esta se tornar em sua pele uma chaga de lepra, ele será levado a Aarão, o sacerdote, ou a um dos seus filhos sacerdotes.
3 ܢܝܬܘܢܗ̇ ܟܗܢܐ ܠܡܚܘܬܐ ܒܡܫܟܐ ܕܒܣܪܗ. ܐܢ ܗܠܟܬ ܡܚܘܬܐ ܒܡܫܟܐ ܕܒܣܪܗ . ܘܣܥܪܐ ܕܡܚܘܬܐ ܐܬܗܦܟ ܠܡܚܘܪ . ܘܚܙܘܗ̇ ܕܡܚܘܬܐ ܥܡܝܩ ܗܘ ܡܢ ܡܫܟܐ ܕܒܣܪܗ. ܡܚܘܬܐ ܗܝ ܕܓܪܒܐ. ܢܚܙܝܗ̇ ܟܗܢܐ ܘܢܛܡܐܝܗ.3 O sacerdote examinará o mal que houver na pele do corpo: se o cabelo se tornou branco naquele lugar, e a chaga parecer mais funda que a pele, será uma chaga de lepra. O sacerdote verificará o fato e declarará impuro o homem.
4 ܘܐܢ ܒܗܩܝܬܐ ܚܘܪܬ ܒܡܫܟܐ ܕܒܣܪܗ. ܘܥܡܝܩܐ ܘܠܐ ܡܬܚܙܝܐ ܡܢ ܡܫܟܐ. ܘܣܥܪܐ ܠܐ ܐܬܗܦܟ ܕܢܚܘܪ . ܢܣܓܪܝܗ̇ ܟܗܢܐ ܠܡܚܘܬܐ ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ.4 Se houver na pele de seu corpo uma mancha branca que não parecer mais funda que a pele sã, e o cabelo não se tiver tornado branco, o sacerdote isolará o doente durante sete dias.
5 ܘܢܚܙܝܗ̇ ܟܗܢܐ ܒܝܘܡܐ ܕܫܒܥܐ. ܐܢ ܩܡܬ ܡܚܘܬܐ ܒܕܘܟܬܗ̇. ܘܠܐ ܗܠܟܬ ܡܚܘܬܐ ܒܡܫܟܐ. ܢܣܓܪܝܗ̇ ܟܗܢܐ ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܐܚܪ̈ܢܝܢ.5 No sétimo dia examinará: se a chaga parecer não ter progredido e não se tiver estendido pela pele, isolá-lo-á uma segunda vez durante sete dias.
6 ܘܢܚܙܝܗ̇ ܟܗܢܐ ܒܬܪ ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܐܚܪ̈ܢܝܢ. ܐܢ ܕܥܟܬ ܡܚܘܬܐ ܘܠܐ ܗܠܟܬ ܡܚܘܬܐ ܗܝ ܒܡܫܟܐ . ܢܕܟܝܗ̇ ܟܗܢܐ ܡܛܠ ܕܚܙܙܝܬܐ ܗܝ. ܘܢܚܠܠ ܡܐ̈ܢܘܗܝ ܘܢܬܕܟܐ.6 No sétimo dia o sacerdote o examinará novamente: se a parte afetada perdeu a sua cor e não se tiver estendido por sobre a pele, declará-lo-á puro; é dartro. O homem lavará suas vestes e será puro.
7 ܘܐܢ ܡܗܠܟܘ ܬܗܠܟ ܒܗܩܝܬܐ ܒܡܫܟܐ. ܡܢ ܒܬܪ ܕܚܙܗ̇ ܟܗܢܐ ܘܕܟܝܗ̇. ܢܚܘܘܢܗ̇ ܬܘܒ ܠܟܗܢܐ.7 Mas se o dartro se tiver estendido por sobre a pele, depois de se ter mostrado ao sacerdote para ser declarado puro, se lhe mostrará uma segunda vez.
8 ܘܢܚܙܐ ܟܗܢܐ ܐܢ ܗܠܟܬ ܒܗܩܝܬܐ ܒܡܫܟܐ. ܢܛܡܐܝܗ̇ ܟܗܢܐ ܡܛܘܠ ܕܓܪܒܐ ܗܘ.8 Se o sacerdote verificar a extensão do dartro por sobre a pele, declará-lo-á impuro: é lepra.
9 ܘܡܚܘܬܐ ܕܓܪܒܐ ܟܕ ܬܗܘܐ ܒܐܢܫܐ. ܢܝܬܘܢܗ ܠܘܬ ܟܗܢܐ.9 " Quando um homem for atingido pela lepra, será conduzido ao sacerdote, que o examinará.
10 ܘܢܚܙܐ ܟܗܢܐ. ܐܢ ܫܘܡܬܐ ܚܘܪܬܐ ܒܡܫܟܐ. ܘܗܝ ܗܦܟܬ ܣܥܪܗ̇ ܠܡܚܘܪ. ܘܪܘܫܡܐ ܕܒܣܪܐ ܚܝܐ ܒܫܘܡܬܐ.10 Se houver na sua pele um tumor branco, e este tiver branqueado o cabelo, e aparecer a carne viva no tumor,
11 ܓܪܒܐ ܗܘ ܥܬܝܩܐ ܒܡܫܟܐ ܕܒܣܪܗ. ܢܛܡܐܝܘܗܝ ܟܗܢܐ ܘܠܐ ܢܣܓܪܝܘܗܝ . ܡܛܠ ܕܛܡܐ ܗܘ.11 é lepra inveterada na pele de seu corpo; o sacerdote o declarará impuro; não o encerrará, porque é imundo.
12 ܘܐܢ ܡܦܪܚ ܢܦܪܚ ܓܪܒܐ ܒܡܫܟܗ. ܘܢܟܣܝܘܗܝ ܓܪܒܐ ܠܟܠܗ ܡܫܟܗ. ܡܢ ܪܫܗ ܘܥܕܡܐ ܠܪ̈ܓܠܘܗܝ ܟܠ ܕܚ̈ܙܝܢ ܥܝܢ̈ܘܗܝ ܕܟܗܢܐ.12 Se a chaga se estendeu por toda a pele do doente, da cabeça aos pés, o sacerdote que o examinar, verificando, segundo o que viu,
13 ܢܚܙܐ ܟܗܢܐ. ܐܢ ܟܣܝ ܓܪܒܐ ܠܟܠܗ ܒܣܪܗ. ܢܕܟܝܗ̇ ܠܡܚܘܬܐ. ܟܠܗ ܓܝܪ ܐܬܗܦܟ ܠܡܚܘܪ. ܡܛܠ ܕܕܟܐ ܗܘ.13 que a lepra cobre toda a pele, o declarará puro. Como se tornou completamente branco, é puro.
14 ܘܒܝܘܡܐ ܕܢܬܚܙܐ ܒܗ ܒܣܪܐ ܚܝܐ. ܢܗܘܐ ܛܡܐ.14 Mas no dia em que se perceber nele a carne viva, será impuro;
15 ܘܢܚܙܐ ܟܗܢܐ ܒܣܪܐ ܚܝܐ. ܘܢܛܡܐܝܘܗܝ ܠܒܣܪܐ ܚܝܐ. ܛܡܐ ܗܘ. ܡܛܠ ܕܓܪܒܐ ܗܘ.15 o sacerdote, vendo a carne viva, declará-lo-á impuro; a carne viva é impura; é a lepra.
16 ܘܐܢ ܗܘ ܕܐܬܗܦܟ ܒܣܪܐ ܚܝܐ ܠܡܚܘܪ ܢܝܬܘܢܗ ܠܘܬ ܟܗܢܐ.16 Se a carne viva mudar e ficar de novo branca, o homem irá ao sacerdote, que o examinará;
17 ܘܢܚܙܐ ܟܗܢܐ. ܐܢ ܐܬܗܦܟܬ ܡܚܘܬܐ ܠܡܚܘܪ. ܢܕܟܝܗ̇ ܟܗܢܐ ܠܡܚܘܬܐ ܡܛܠ ܕܕܟܝܐ ܗܝ .17 se a chaga se tornou verdadeiramente branca, o sacerdote declará-lo-á puro: e ele o é.
18 ܘܒܣܪܐ ܐܢ ܢܗܘܐ ܫܘܚܢܐ ܒܡܫܟܗ ܘܢܬܐܣܐ.18 Quando um homem tiver tido na pele de seu corpo uma úlcera que foi curada,
19 ܘܬܗܘܐ ܒܕܘܟܬܗ ܕܫܘܚܢܐ ܫܘܡܬܐ ܚܘܪܬܐ. ܐܘ ܒܗܩܝܬܐ ܕܚܘܪܐ ܐܘ ܕܣܘܡܩܐ ܢܚܘܘܢܗ̇ ܠܟܗܢܐ.19 e no lugar da úlcera aparecer um tumor branco ou uma mancha de um branco-avermelhado, esse homem se apresentará ao sacerdote para ser examinado.
20 ܘܢܚܙܐ ܟܗܢܐ ܐܢ ܚܙܘܗ̇ ܡܟܝܟ ܡܢ ܡܫܟܐ. ܘܣܥܪܗ̇ ܐܬܗܦܟ ܠܡܚܘܪ ܢܛܡܐܝܗ̇ ܟܗܢܐ. ܡܛܠ ܕܡܚܘܬܐ ܗܝ ܕܓܪܒܐ ܘܒܫܘܚܢܐ ܣܓܝܬ.20 Se a mancha parecer mais funda que a pele, e o cabelo se tiver tornado branco, o sacerdote declará-lo-á impuro: é uma chaga de lepra que nasceu na úlcera.
21 ܘܐܢ ܢܚܙܐ ܟܗܢܐ ܕܠܝܬ ܒܗ̇ ܣܥܪܐ ܚܘܪܐ. ܘܠܐ ܗܘܬ ܡܟܝܟܐ ܡܢ ܡܫܟܐ ܐܠܐ ܫܘܝܐ ܗܝ. ܢܣܓܪܝܗ̇ ܟܗܢܐ ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ.21 Mas, se o sacerdote verificar que não há cabelo branco na mancha, e ela não parecer mais funda que a pele, e se tiver tornado de uma cor pálida, isolará esse homem durante sete dias.
22 ܘܐܢ ܡܗܠܟܘ ܬܗܠܟ ܒܡܫܟܐ. ܢܛܡܐܝܗ̇ ܟܗܢܐ ܡܛܠ ܕܡܚܘܬܐ ܗܝ ܕܓܪܒܐ .22 Se a mancha se estender por sobre a pele, o sacerdote declarará o homem impuro: é uma chaga de lepra.
23 ܘܐܢ ܒܕܘܟܬܗ̇ ܩܡܬ ܒܗܩܝܬܐ ܘܠܐ ܗܠܟܬ. ܫܘܡܬܐ ܗܝ ܕܫܘܚܢܐ. ܢܕܟܝܗ̇ ܟܗܢܐ.23 Mas, se a mancha ficou no seu lugar sem se estender, é a cicatriz da úlcera; o sacerdote declará-lo-á puro.
24 ܘܒܣܪܐ ܐܢ ܢܗܘܐ ܒܡܫܟܗ ܟܘܝܐ ܕܢܘܪܐ. ܘܬܗܘܐ ܒܫܘܡܬܐ ܕܟܘܝܐ. ܒܗܩܝܬܐ ܕܚܘܪܐ ܐܘ ܕܣܘܡܩܐ ܐܘ ܕܡܚܘܪܐ.24 Quando um homem tiver na pele uma queimadura de fogo, e a cicatriz dessa queimadura apresentar uma mancha branca ou de um branco-avermelhado, o sacerdote o examinará.
25 ܢܚܙܐ ܟܗܢܐ. ܐܢ ܐܬܗܦܟ ܣܥܪܐ ܠܡܚܘܪ ܒܒܗܩܝܬܐ. ܘܚܙܘܗ̇ ܥܡܝܩ ܡܢ ܡܫܟܐ. ܓܪܒܐ ܗ̇ܘ ܒܟܘܝܐ ܦܪܚ. ܢܛܡܐܝܗ̇ ܟܗܢܐ. ܡܛܠ ܕܡܚܘܬܐ ܗܝ ܕܓܪܒܐ.25 Se o cabelo se tornou branco na mancha, e esta parecer mais funda que a pele, é a lepra que nasceu na queimadura; o sacerdote declará-lo-á impuro: é uma chaga de lepra.
26 ܘܐܢ ܢܚܙܐ ܟܗܢܐ. ܕܠܝܬ ܒܒܗܩܝܬܐ ܣܥܪܐ ܚܘܪܐ. ܘܠܐ ܗܘܬ ܡܟܝܟܐ ܡܢ ܡܫܟܐ. ܐܠܐ ܫܘܝܐ ܗܝ. ܢܣܓܪܝܗ̇ ܟܗܢܐ ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ.26 Se o sacerdote verificar que não há cabelo branco na mancha, e que ela não parece mais funda que a pele, e se tiver tornado de uma cor pálida, isolará esse homem durante sete dias.
27 ܘܢܚܙܐ ܟܗܢܐ ܒܝܘܡܐ ܫܒܝܥܝܐ. ܐܢ ܗܠܟܬ ܒܗܩܝܬܐ ܒܡܫܟܐ. ܢܛܡܐܝܗ̇ ܟܗܢܐ ܡܛܠ ܕܡܚܘܬܐ ܗܝ ܕܓܪܒܐ.27 Depois disso o examinará. Se a mancha tiver se estendido por sobre a pele, o sacerdote declará-lo-á impuro; é uma chaga de lepra.
28 ܘܐܢ ܒܕܘܟܬܗ̇ ܩܡܬ ܒܗܩܝܬܐ. ܘܠܐ ܗܠܟܬ ܒܡܫܟܐ ܐܠܐ ܫܘܝܐ ܗܝ ܫܘܡܬܐ ܗܝ ܕܟܘܝܐ. ܢܕܟܝܗ̇ ܟܗܢܐ ܡܛܠ ܕܫܘܡܬܐ ܗܝ ܕܟܘܝܐ.28 Mas, se a mancha ficou no mesmo lugar sem se estender por sobre a pele, e se tiver tornado de uma cor pálida, é o tumor da queimadura. O sacerdote declará-lo-á puro, pois é a cicatriz da queimadura.
29 ܘܓܒܪܐ ܐܘ ܐܢܬܬܐ ܐܢ ܬܗܘܐ ܒܗ ܡܚܘܬܐ ܒܪܫܗ ܐܘ ܒܕܩܢܗ.29 Quando um homem ou uma mulher tiver uma chaga na cabeça ou no queixo, o sacerdote o examinará.
30 ܢܚܙܝܗ̇ ܟܗܢܐ ܠܡܚܘܬܐ. ܐܢ ܚܙܘܗ̇ ܥܡܝܩ ܡܢ ܡܫܟܐ. ܘܐܢ ܐܝܬ ܒܗ̇ ܣܥܪ ܫܡܫܐ ܩܛܝܢܐ. ܢܛܡܐܝܗ̇ ܟܗܢܐ ܡܛܠ ܕܡܚܘܬܐ ܗܝ ܕܓܪܒܐ. ܕܪܫܐ ܐܘ ܕܕܩܢܐ .30 Se ela parecer mais funda que a pele, e nela houver os cabelos finos e amarelados, o sacerdote declarará impuro o enfermo: esta é a tinha, a lepra da cabeça ou do queixo
31 ܘܐܢ ܢܚܙܝܗ̇ ܟܗܢܐ ܠܡܚܘܬܐ. ܕܠܐ ܗܘܐ ܥܡܝܩ ܚܙܘܗ̇ ܡܢ ܡܫܟܐ. ܘܣܥܪܐ ܐܘܟܡܐ ܠܝܬ ܒܗ̇. ܢܣܓܪܝܗ̇ ܟܗܢܐ ܠܡܚܘܬܐ ܗ̇ܝ ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ.31 Se o sacerdote averiguar que a chaga da tinha não parece mais funda que a pele, e nela não houver cabelos negros, o sacerdote isolará durante sete dias aquele que tem a chaga da tinha.
32 ܘܢܚܙܝܗ̇ ܟܗܢܐ ܠܡܚܘܬܐ ܗ̇ܝ ܒܝܘܡܐ ܕܫܒܥܐ . ܐܢ ܠܐ ܗܠܟܬ ܡܚܘܬܐ. ܘܐܢ ܠܐ ܗܘܐ ܒܗ̇ ܣܥܪ ܫܡܫܐ. ܘܚܙܘܗ̇ ܕܡܚܘܬܐ ܠܐ ܗܘܐ ܥܡܝܩ ܡܢ ܡܫܟܐ.32 No sétimo dia o examinará. Se a tinha não se espalhou, nela não houver cabelo amarelado algum, e a chaga não parecer mais funda do que a pele,
33 ܢܓܪܘܥ ܣܛܪ̈ܝܗ̇ ܕܡܚܘܬܐ ܘܠܗ̇ ܠܐ ܢܓܪܘܥ. ܘܢܣܓܪܝܗ̇ ܟܗܢܐ ܠܡܚܘܬܐ ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܐܚܪ̈ܢܝܢ.33 o enfermo cortará a barba, exceto no lugar da chaga, e o sacerdote o isolará de novo durante sete dias.
34 ܘܢܚܙܝܗ̇ ܟܗܢܐ ܠܡܚܘܬܐ ܒܝܘܡܐ ܕܫܒܥܐ . ܐܢ ܠܐ ܗܠܟܬ ܡܚܘܬܐ ܒܡܫܟܐ. ܘܚܙܘܗ̇ ܠܐ ܗܘܐ ܥܡܝܩ ܡܢ ܡܫܟܐ. ܢܕܟܝܗ̇ ܟܗܢܐ ܘܢܚܠܠ ܡܐ̈ܢܘܗܝ ܘܢܬܕܟܐ.34 No sétimo dia o examinará. Se a tinha não se espalhou por sobre a pele, e a chaga não parecer mais funda que a pele, o sacerdote declará-lo-á puro; ele levará suas vestes e será puro.
35 ܘܐܢ ܡܗܠܟܘ ܬܗܠܟ ܡܚܘܬܐ ܒܡܫܟܐ ܡܢ ܒܬܪ ܕܐܬܕܟܝ.35 Se, entretanto, depois que o tiver declarado puro, a tinha se estender por sobre a pele, o sacerdote o examinará.
36 ܢܚܙܐ ܟܗܢܐ ܐܢ ܗܠܟܬ ܡܚܘܬܐ ܒܡܫܟܐ. ܠܐ ܢܫܐܠ ܟܗܢܐ ܥܠ ܣܥܪ ܫܡܫܐ. ܡܛܠ ܕܛܡܐ ܗܘ.36 Se a tinha se tiver espalhado na pele, o sacerdote não procurará o cabelo amarelo, porque o homem é impuro
37 ܘܐܢ ܒܕܘܟܬܗ̇ ܩܡܬ ܡܚܘܬܐ ܘܣܥܪܐ ܐܘܟܡܐ ܝܥܐ ܒܗ̇. ܡܬܐܣܝܐ ܡܚܘܬܐ ܡܛܠ ܕܕܟܝܐ ܗܝ. ܢܕܟܝܗ̇ ܟܗܢܐ.37 Se a tinha lhe parece estacionária, e nela houver crescido cabelos negros, ele sarou; o homem está puro e o sacerdote declará-lo-á como tal.
38 ܘܓܒܪܐ ܐܘ ܐܢܬܬܐ. ܐܢ ܬܗܘܐ ܒܡܫܟܐ ܕܒܣܪܗܘܢ ܒܗܩܝܬܐ ܕܡܒܗܩܐ ܘܚܘܪܐ .38 Quando o homem ou mulher tiver na pele manchas brancas, o sacerdote o examinará.
39 ܢܚܙܐ ܟܗܢܐ ܐܢ ܐܝܬ ܒܡܫܟܐ ܕܒܣܪܗܘܢ. ܒܗܩܝܬܐ ܕܚܘܪܐ ܐܘ ܕܣܘܡܩܐ. ܩܠܦܝܬܐ ܣܓܝܬ ܒܡܫܟܐ ܕܟܐ ܗܘ.39 Se essas manchas na pele são de um branco pálido, é uma mancha branca superficial: ele é puro.
40 ܘܓܒܪܐ ܐܢ ܢܬܪ ܣܥܪܗ ܘܢܩܪܚ ܕܟܐ ܗܘ.40 Quando um homem perder os seus cabelos, ele será simplesmente calvo, mas será puro.
41 ܘܐܢ ܡܢ ܠܘܩܒܠ ܐ̈ܦܘܗܝ ܢܬܪ ܣܥܪܗ. ܓܒܚܐ ܗܘ ܕܟܐ ܗܘ.41 Se lhe caírem os cabelos da fronte, ele terá a fronte calva, mas será puro.
42 ܘܐܢ ܬܗܘܐ ܒܩܪܚܘܬܗ ܐܘ ܒܓܒܚܘܬܗ. ܡܚܘܬܐ ܕܚܘܪܐ ܐܘ ܕܣܘܡܩܐ. ܓܪܒܐ ܗܘ ܣܓܝ ܒܩܪܚܘܬܗ ܐܘ ܒܓܒܚܘܬܗ.42 Mas se na parte calva, posterior ou dianteira, se encontrar uma chaga de um branco-avermelhado, é a lepra que se declarou na parte calva posterior ou dianteira.
43 ܢܚܙܝܗ̇ ܟܗܢܐ ܠܫܘܡܬܐ ܕܡܚܘܬܐ. ܐܢ ܚܘܪܬ ܘܐܢ ܣܡܩܬ. ܒܩܪܚܘܬܗ ܐܘ ܒܓܒܚܘܬܗ. ܐܝܟ ܚܙܘܐ ܕܓܪܒܐ ܕܐܝܬ ܒܡܫܟܐ ܕܒܣܪܗ.43 O sacerdote o examinará. Se o tumor da chaga for de um branco-avermelhado na parte calva posterior ou dianteira, tendo o aspecto da lepra da pele do corpo, esse homem é leproso,
44 ܓܪܒܐ ܗܘ ܓܒܪܐ ܗ̇ܘ ܘܛܡܐܐ ܗܘ. ܢܛܡܐܝܘܗܝ ܟܗܢܐ ܡܛܠ ܕܡܚܘܬܐ ܒܪܫܗ ܗܝ.44 é impuro; a sua lepra está na cabeça.
45 ܘܐܝܢܐ ܕܓܪܒ ܘܐܝܬ ܒܗ ܡܚܘܬܐ. ܡܐ̈ܢܘܗܝ ܢܗܘܘܢ ܡܦܪܡܝܢ. ܘܪܫܗ ܢܗܘܐ ܦܪܝܥ. ܘܥܠ ܣ̈ܦܘܬܗ ܢܬܥܛܦ. ܘܛܡܐܐ ܢܩܪܐ ܢܦܫܗ.45 Todo homem atingido pela lepra terá suas vestes rasgadas e a cabeça descoberta. Cobrirá a barba e clamará: Impuro! Impuro!
46 ܟܠ ܝܘܡ̈ܬܐ ܕܐܝܬ ܒܗ ܡܚܘܬܐ ܢܗܘܐ ܛܡܐ. ܡܛܠ ܕܛܡܐ ܗܘ ܒܠܚܘܕܘܗܝ ܢܬܒ. ܘܠܒܪ ܡܢ ܡܫܪܝܬܐ ܢܗܘܐ ܡܘܬܒܗ.46 Enquanto durar o seu mal, ele será impuro. É impuro; habitará só, e a sua habitação será fora do acampamento."
47 ܘܡܪܛܘܛܐ ܐܢ ܬܗܘܐ ܒܗ ܡܚܘܬܐ ܕܓܪܒܐ. ܒܡܪܛܘܛܐ ܕܥܡܪܐ ܐܘ ܒܡܪܛܘܛܐ ܕܟܬܢܐ.47 "Quando a lepra aparecer numa veste de lã ou de linho,
48 ܐܘ ܒܫܬܝܐ ܐܘ ܒܟܪܟܐ ܕܟܬܢܐ ܐܘ ܕܥܡܪܐ. ܐܘ ܒܡܫܟܐ ܐܘ ܒܟܠ ܥܒܕ ܕܡܫܟܐ.48 num tecido de tela ou de trama, quer seja de lã quer de linho, numa pele ou num objeto qualquer de pele,
49 ܘܬܗܘܐ ܡܚܘܬܐ ܝܘܪܩܐ ܐܘ ܣܘܡܩܐ. ܒܡܪܛܘܛܐ ܐܘ ܒܡܫܟܐ. ܐܘ ܒܫܬܝܐ ܐܘ ܒܟܪܟܐ. ܐܘ ܒܟܘܠ ܡܐܢܐ ܕܡܫܟܐ. ܡܚܘܬܐ ܗܝ ܕܓܪܒܐ ܢܚܘܘܢܗ̇ ܠܟܗܢܐ.49 se a mancha na veste, na pele, no tecido de tela ou de trama ou no objeto de pele, for esverdeada ou avermelhada, é uma lepra: será mostrada ao sacerdote.
50 ܘܢܚܙܝܗ̇ ܟܗܢܐ ܠܡܚܘܬܐ ܘܢܣܓܪܝܗ̇ ܟܗܢܐ ܠܡܚܘܬܐ ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ.50 O sacerdote examinará a mancha e isolará durante sete dias o objeto atingido pelo mal.
51 ܘܢܚܙܝܗ̇ ܟܗܢܐ ܠܡܚܘܬܐ ܒܝܘܡܐ ܕܫܒܥܐ. ܐܢ ܗܠܟܬ ܡܚܘܬܐ ܒܡܪܛܘܛܐ. ܐܘ ܒܫܬܝܐ ܐܘ ܒܟܪܟܐ ܐܘ ܒܡܫܟܐ. ܐܘ ܒܟܠ ܡܫܟܐ ܕܡܬܥܒܕ ܠܥܒ̇ܕܐ. ܡܚܘܬܐ ܗܝ ܕܓܪܒܐ ܡܪܝܪܐ. ܛܡܐ ܗܘ.51 No sétimo dia examinará a chaga. Se ela se tiver espalhado pela veste, pelo tecido de tela ou de trama, pela pele ou pelo objeto de pele, seja qual for, é uma lepra roedora; o objeto é impuro.
52 ܢܘܩܕܝܘܗܝ ܠܡܪܛܘܛܐ ܐܘ ܠܫܬܝܐ. ܐܘ ܠܟܪܟܐ ܕܥܡܪܐ ܐܘ ܕܟܬܢܐ. ܐܘ ܠܟܠ ܡܐܢܐ ܕܡܫܟܐ ܕܬܗܘܐ ܒܗ ܡܚܘܬܐ ܒܢܘܪܐ ܢܘܩܕܝܘܗܝ. ܡܛܠ ܕܓܪܒܐ ܗܘ ܡܪܝܪܐ.52 Queimará a veste, o tecido de tela ou de trama de linho ou de lã, o objeto de pele, seja qual for, em que se encontre a mancha, porque é uma lepra roedora; o objeto será queimado no fogo.
53 ܘܐܢ ܢܚܙܐ ܟܗܢܐ ܕܠܐ ܗܠܟܬ ܡܚܘܬܐ ܒܡܪܛܘܛܐ. ܐܘ ܒܫܬܝܐ ܐܘ ܒܟܪܟܐ ܐܘ ܒܟܠ ܡܐܢ ܕܡܫܟܐ.53 Mas se o sacerdote verificar que mancha não se espalhou pela veste, pelo tecido de tela ou de trama, ou pelo objeto de pele,
54 ܢܦܩܘܕ ܟܗܢܐ ܘܢܚܠܠܘܢ ܡܕܡ ܕܐܝܬ ܒܗ ܡܚܘܬܐ. ܘܢܣܓܪܝܗ̇ ܟܗܢܐ ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܐܚܪ̈ܢܝܢ.54 mandará lavar o objeto afetado e o isolará uma segunda vez durante sete dias.
55 ܘܢܚܙܝܗ̇ ܟܗܢܐ ܠܡܚܘܬܐ. ܡܢ ܒܬܪ ܕܚܠܠܘܗ̇ ܠܡܚܘܬܐ . ܐܠܐ ܐܬܚܠܦ ܚܙܘܗ̇ ܕܡܚܘܬܐ. ܘܡܚܘܬܐ ܠܐ ܐܬܚܠܦܬ ܘܠܐ ܗܠܟܬ ܛܡܐ ܗܘ. ܐܘܩܕܘܗܝ ܒܢܘܪܐ. ܡܚܘܬܐ ܗܝ ܒܚܕܬܘܬܗ ܐܘ ܒܒܠܝܘܬܗ.55 Em seguida examinará a mancha, depois que ela tiver sido lavada. Se não mudou de aspecto nem se espalhou, o objeto é impuro. Tu o queimarás no fogo: a mancha roeu o objeto de um lado a outro.
56 ܘܐܢ ܢܚܙܐ ܟܗܢܐ ܕܫܘܝܐ ܗܝ ܡܚܘܬܐ ܡܢ ܒܬܪ ܕܐܬܚܠܠ. ܢܩܘܕ ܢܫܩܠܝܗ̇ ܡܢ ܡܪܛܘܛܐ ܐܘ ܡܢ ܡܫܟܐ. ܐܘ ܡܢ ܫܬܝܐ ܐܘ ܡܢ ܟܪܟܐ.56 Mas se o sacerdote verificar que a mancha lavada tomou uma cor pálida, arrancá-la-á da veste, da pele ou do tecido de tela ou de trama.
57 ܘܐܢ ܬܘܒ ܬܬܚܙܐ ܒܡܪܛܘܛܐ ܐܘ ܒܫܬܝܐ ܐܘ ܒܟܪܟܐ. ܐܘ ܒܟܠ ܡܐܢ ܕܡܫܟܐ. ܢܘܩܕܘܢܗ ܒܢܘܪܐ. ܡܛܠ ܕܣܓܝܬ ܒܗ ܡܚܘܬܐ.57 Se ela voltar novamente à veste, ao tecido de tela ou de trama ou ao objeto de pele, é uma erupção de lepra. Tu queimarás no fogo o objeto atingido pela mancha.
58 ܘܡܪܛܘܛܐ ܐܘ ܫܬܝܐ ܐܘ ܟܪܟܐ. ܐܘ ܟܠ ܡܐܢܐ ܕܡܫܟܐ ܕܡܬܚܠܠ. ܘܦܪܩܐ ܡܢܗܘܢ ܡܚܘܬܐ. ܢܬܚܠܠ ܬܪܬܝܢ ܙܒܢ̈ܝܢ ܘܢܬܕܟܐ.58 Mas a veste, o tecido de tela ou de trama, o objeto de pele, seja o que for, que tiveres lavado e do qual a mancha tiver desaparecido, será lavado uma segunda vez e será puro.
59 ܗܢܐ ܗܘ ܢܡܘܣܐ ܕܡܚܘܬܐ ܕܓܪܒܐ. ܕܡܪܛܘܛܐ ܕܥܡܪܐ ܐܘ ܕܟܬܢܐ. ܐܘ ܕܫܬܝܐ ܐܘ ܕܟܪܟܐ. ܐܘ ܕܟܠ ܡܐܢܐ ܕܡܫܟܐ ܕܢܕܟܝܘܗܝ ܐܘ ܕܢܛܡܐܝܘܗܝ.59 Tal é a lei relativa à mancha de lepra que atacar as vestes de lã ou de linho, os tecidos de tela ou de trama, ou qualquer objeto de pele; é segundo ela que se declararão esses objetos puros ou impuros."