| 1 ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܫܡܝܐ ܟܘܪܣܝ ܘܐܪܥܐ ܟܘܒܫܐ ܕܪ̈ܓܠܝ ܐܝܢܘ ܒܝܬܐ ܕܒܢ̇ܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܝ ܐܘ ܐܝܢܘ ܐܬܪܐ ܕܢܝܚܬܝ | 1 Ουτω λεγει Κυριος? Ο ουρανος ειναι θρονος μου και η γη υποποδιον των ποδων μου? ποιος ειναι ο οικος, τον οποιον ηθελετε οικοδομησει δι' εμε; και ποιος ειναι ο τοπος της αναπαυσεως μου; |
| 2 ܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܐܝܕܝ ܥܒܕܬ ܘܕܝܠܝ ܐ̈ܢܝܢ ܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܘܒܡ̇ܢ ܐܚܘܪ ܘܐܥܡܪ ܐܠܐ ܒܢܝܚܐ ܘܒܡܟܝܟ ܪܘܚܐ ܕܙܐ̇ܥ ܡܢ ܡܠܬܝ | 2 Διοτι η χειρ μου εκαμε παντα ταυτα και εγειναν παντα ταυτα, λεγει Κυριος? εις τινα λοιπον θελω επιβλεψει; εις τον πτωχον και συντετριμμενον το πνευμα και τρεμοντα τον λογον μου. |
| 3 ܕܢ̇ܟܣ ܬܘܪܐ ܐܝܟ ܗ̇ܘ ܕܩ̇ܛܠ ܓܒܪܐ ܕܕܒ̇ܚ ܐܡܪܐ ܐܝܟ ܗ̇ܘ ܕܩ̇ܛܠ ܟܠܒܐ ܕܡܩܪܒ ܣܡܝܕܐ ܐܝܟ ܕܡܐ ܕܚܙܝܪܐ ܕܡܩܪܒ ܠܒܘܢܬܐ ܐܝܟ ܗ̇ܘ ܕܡܒܪܟ ܠܦܬܟܪ̈ܐ ܐܦ ܗܢܘܢ ܐܬܪܥܝܘ ܒܐܘܪ̈ܚܬܗܘܢ ܘܨܒܬ ܢܦܫܗܘܢ ܒܦܬܟܪ̈ܝܗܘܢ | 3 Οστις δε σφαζει βουν, ειναι ως ο φονευων ανθρωπον? οστις θυσιαζει αρνιον, ως ο κοπτων κυνος λαιμον? οστις προσφερει προσφοραν εξ αλφιτων, ως προσφερων αιμα χοιρειον? οστις θυσιαζει, ως ο ευλογων ειδωλον. Ναι, αυτοι εξελεξαν τας οδους αυτων, και η ψυχη αυτων ηδυνεται εις τα βδελυγματα αυτων. |
| 4 ܐܦ ܐܢܐ ܐܨܒܐ ܒܒܘܙܚܗܘܢ ܘܐܦܪܘܥ ܐܢܘܢ ܥ̇ܒ̈ܕܝܗܘܢ ܥܠ ܕܩ̇ܪܝܬ ܘܠܝܬ ܕܥ̇ܢܐ ܘܡܠܠ̇ܬ ܘܠܐ ܫܡܥܘ ܘܥܒܕܘ ܕܒܝܫ ܩܕܡܝ ܘܓܒܘ ܡܕܡ ܕܠܐ ܨܒܝ̇ܬ | 4 Και εγω λοιπον θελω εκλεξει τα εις αυτους ολεθρια και θελω φερει επ' αυτους οσα φοβουνται? διοτι εκαλουν και ουδεις απεκρινετο? ελαλουν και δεν ηκουον? αλλ' επραττον το κακον ενωπιον μου και εξελεγον το μη αρεστον εις εμε. |
| 5 ܫܡܥܘ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܐܝܠܝܢ ܕܙܝܥ̇ܝܢ ܡܢ ܡܠܬܗ ܐܡܪܘ ܠܐ̈ܚܝܟܘܢ ܣܢ̈ܐܝܟܘܢ ܡܣ̈ܠܝܢܝܟܘܢ ܡܛܠ ܫܡܝ ܢܫܬܒܚ ܡܪܝܐ ܘܢܚܕܐ ܒܚܕܘܬܟܘܢ ܘܗܢܘܢ ܢܒܗܬܘܢ | 5 Ακουσατε τον λογον του Κυριου, σεις οι τρεμοντες τον λογον αυτου? οι αδελφοι σας, οιτινες σας μισουσι και σας αποβαλλουσιν ενεκεν του ονοματος μου, ειπαν, Ας δοξασθη ο Κυριος? πλην αυτος θελει φανη εις χαραν σας, εκεινοι δε θελουσι καταισχυνθη. |
| 6 ܩܠܐ ܕܕܠܘܚܝܐ ܡܢ ܩܪܝܬܐ ܘܩܠܐ ܡܢ ܗܝܟܠܐ ܩܠܗ ܕܡܪܝܐ ܕܦ̇ܪܥ ܦܘܪܥܢܐ ܠܒ̈ܥܠܕܒܒܘܗܝ | 6 Φωνη κραυγης ερχεται εκ της πολεως, φωνη εκ του ναου, φωνη του Κυριου, οστις καμνει ανταποδοσιν εις τους εχθρους αυτου. |
| 7 ܥܕܠܐ ܬܚܒܠ ܕܝ̇ܠܕܐ ܘܥܕܠܐ ܢܡܛܘܢ ܚܒ̈ܠܝܗ̇ ܘܬܦܠܛ ܕܟܪܐ | 7 Πριν κοιλοπονηση, εγεννησε? πριν ελθωσιν οι πονοι αυτης, ηλευθερωθη και εγεννησεν αρσενικον. |
| 8 ܡ̇ܢ ܫܡܥ ܐܝܟ ܗܕܐ ܘܡ̇ܢ ܚܙܐ ܐܝܟ ܗܠܝܢ ܕܡܚܒܠܐ ܐܪܥܐ ܒܝܘܡܐ ܚܕ ܘܡܬܝܠܕ ܥܡܐ ܒܫܥܬܐ ܚܕܐ ܡܛܠ ܕܚܒܠܬ ܘܝܠܕܬ ܨܗܝܘܢ ܠܒ̈ܢܝܗ̇ | 8 Τις ηκουσε τοιουτον πραγμα; τις ειδε τοιαυτα; ηθελε γεννησει η γη εν μια ημερα; η εθνος ηθελε γεννηθη ενταυτω αλλ' η Σιων αμα εκοιλοπονησεν, εγεννησε τα τεκνα αυτης. |
| 9 ܐܢܐ ܝܗ̇ܒܬ ܣܘܟܝܐ ܗܢܐ ܘܠܐ ܡܘܠܕ ܐܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܕܠܡܐ ܠܐ ܗܘܐ ܐܢܐ ܡܘܠܕ ܐܢܐ ܘܟ̇ܠܐ ܐܢܐ ܐܡ̇ܪ ܐܠܗܟܝ | 9 Εγω, ο φερων εις την γενναν, δεν ηθελον καμει να γεννηση; λεγει Κυριος? εγω, ο καμνων να γεννωσιν, ηθελον κλεισει την μητραν; λεγει ο Θεος σου. |
| 10 ܚܕܘ ܒܐܘܪܫܠܡ ܘܕܘܨܘ ܒܗ̇ ܟܘܠ ܪ̈ܚ̇ܡܝܗ̇ ܐܬܒܣܡܘ ܥܡܗ̇ ܒܒܘܣܡܐ ܟܠ ܕܗܘܘ ܒܐܒܠܐ ܥܠܝܗ̇ | 10 Ευφρανθητε μετα της Ιερουσαλημ και αγαλλεσθε μετ' αυτης, παντες οι αγαπωντες αυτην? χαρητε χαραν μετ' αυτης, παντες οι πενθουντες δι' αυτην? |
| 11 ܘܬܐܢܩܘܢ ܘܬܣܒܥܘܢ ܡܢ ܬܕܐ ܕܒܘܝܐܗ̇ ܘܬܐܢܩܘܢ ܘܬܬܦܢܩܘܢ ܡܢ ܥܘܫܢܐ ܕܐܝܩܪܗ̇ | 11 δια να θηλασητε και να χορτασθητε απο των μαστων των παρηγοριων αυτης? δια να εκθηλασητε και να εντρυφησητε εις την αφθονιαν της δοξης αυτης. |
| 12 ܡܛܠ ܕܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܗܐ ܪܡ̇ܐ ܐܢܐ ܥܠܝܗ̇ ܫܠܡܐ ܐܝܟ ܢܗܪܐ ܘܐܝܟ ܢܚܠܐ ܕܓ̇ܪܦ ܐܝܩܪܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܬܐܢܩܘܢ ܘܥܠ ܦܪ̈ܝܘܬܐ ܬܫܬܩܠܘܢ ܘܥܠ ܒܘܪ̈ܟܐ ܬܬܪܒܘܢ | 12 διοτι ουτω λεγει Κυριος? Ιδου, εις αυτην θελω στρεψει την ειρηνην ως ποταμον, και την δοξαν των εθνων ως χειμαρρον πλημμυρουντα? τοτε θελετε θηλασει, θελετε βασταχθη επι των πλευρων και κολακευθη επι των γονατων αυτης. |
| 13 ܐܝܟ ܓܒܪܐ ܕܡܒܝܐܐ ܠܗ ܐܡܗ ܗܟܢܐ ܐܢܐ ܐܒܝܐܟܘܢ ܘܒܐܘܪܫܠܡ ܬܬܒܝܐܘܢ | 13 Ως παιδιον, το οποιον παρηγορει η μητηρ αυτου, ουτως εγω θελω σας παρηγορησει? και θελετε παρηγορηθη εν τη Ιερουσαλημ. |
| 14 ܘܬܚܙܘܢ ܘܢܚܕܐ ܠܒܟܘܢ ܘܓܪ̈ܡܝܟܘܢ ܐܝܟ ܬܕܐܐ ܢܪܘܙܘܢ ܘܬܬܝܕܥ ܐܝܕܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܥܒ̈ܕܘܗܝ ܘܬܘܒܕ ܠܒ̈ܥܠܕܒܒܘܗܝ | 14 Και θελετε ιδει, και η καρδια σας θελει ευφρανθη και τα οστα σας θελουσιν ανθησει ως χορτος? και η χειρ του Κυριου θελει γνωρισθη προς τους δουλους αυτου, η δε οργη προς τους εχθρους αυτου. |
| 15 ܡܛܠ ܕܗܐ ܡܪܝܐ ܒܢܘܪܐ ܐܬ̇ܐ ܘܐܝܟ ܥܠܥܠܐ ܡܪܟܒܬܗ ܕܢܗܦܘܟ ܒܚܡܬܐ ܕܪܘܓܙܗ ܘܟܐܬܗ ܫܠܗܒܝܬܐ ܕܢܘܪܐ | 15 Διοτι, ιδου, ο Κυριος θελει ελθει εν πυρι, και αι αμαξαι αυτου θελουσιν εισθαι ως ανεμοστροβιλος, δια να αποδωση την οργην αυτου με ορμην και την επιτιμησιν αυτου με φλογας πυρος. |
| 16 ܡܛܠ ܕܒܢܘܪܐ ܕܐ̇ܢ ܡܪܝܐ ܘܒܚ̇ܪ ܒܗ̇ ܠܟܠ ܒܣܪ ܘܢܣܓܘܢ ܩ̈ܛܝܠܘܗܝ ܕܡܪܝܐ | 16 Διοτι εν πυρι Κυριου και εν τη μαχαιρα αυτου θελει κριθη πασα σαρξ, και οι πεφονευμενοι του Κυριου θελουσιν εισθαι πολλοι. |
| 17 ܕܡܬܩܕܫܝܢ ܘܡܬܕܟܝܢ ܒ̈ܓܢܐ ܚܕ ܒܬܪ ܚܕ ܒܡܨܥܬܐ ܘܐܟ̇ܠܝܢ ܒܣܪܐ ܕܚܙܝܪܐ ܘܫܪܨܐ ܘܥܘܩܒܪ̈ܐ ܐܟܚܕܐ ܢܣܘܦܘܢ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ | 17 Οι αγιαζομενοι και καθαριζομενοι εν τοις κηποις ο εις κατοπιν του αλλου αναφανδον, τρωγοντες χοιρειον κρεας και τα βδελυγματα και τον ποντικον, ουτοι θελουσι καταναλωθη ομου, λεγει Κυριος. |
| 18 ܘܐܢܐ ܝ̇ܕܥ ܐܢܐ ܥ̇ܒ̈ܕܝܗܘܢ ܘܬܪ̈ܥܝܬܗܘܢ ܡܐ ܕܐܬܝ̇ܬ ܠܡܟܢܫܘ ܠܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܘܠܠܫ̈ܢܐ ܘܢܐܬܘܢ ܘܢܚܙܘܢ ܐܝܩܪܝ | 18 Διοτι εγω εξευρω τα εργα αυτων και τους διαλογισμους αυτων? και ερχομαι δια να συναξω παντα τα εθνη και τας γλωσσας? και θελουσιν ελθει και ιδει την δοξαν μου. |
| 19 ܘܐܣܝܡ ܒܗܘܢ ܐܬܐ ܘܐܫܕܪ ܡܢܗܘܢ ܡܫ̈ܘܙܒܐ ܠܥܡ̈ܡܐ ܠܬܪܫܝܫ ܘܠܦܘܠ ܘܠܠܘܕ ܕܢܓ̇ܕܝܢ ܒܩܫܬܐ ܘܠܬܘܒܝܠ ܘܠܝܘܢ ܘܠܓܙܪ̈ܬܐ ܪ̈ܚܝܩܬܐ ܕܠܐ ܫܡܥܘ ܫܡܝ ܘܠܐ ܚܙܘ ܐܝܩܪܝ ܘܢܚܘܘܢ ܐܝܩܪܝ ܒܥܡ̈ܡܐ | 19 Και θελω στησει σημειον μεταξυ αυτων? και τους σεσωσμενους εξ αυτων θελω εξαποστειλει εις τα εθνη, εις Θαρσεις, Φουλ και Λουδ, οιτινες συρουσι τοξον, εις Θουβαλ και Ιαυαν, εις τας νησους τας μακραν, οιτινες δεν ηκουσαν την φημην μου ουδε ειδον την δοξαν μου? και θελουσι κηρυξει την δοξαν μου μεταξυ των εθνων. |
| 20 ܘܢܝܬܘܢ ܠܟܠܗܘܢ ܐܚ̈ܝܟܘܢ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܩܘܪܒܢܐ ܠܡܪܝܐ ܒܪ̈ܟܫܐ ܘܒܡܪ̈ܟܒܬܐ ܘܒܩܪ̈ܘܟܐ ܠܛܘܪܐ ܕܩܘܕܫܝ ܠܐܘܪܫܠܡ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܐܝܟ ܕܡܝܬܝܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܣܡܝܕܐ ܒܡܐ̈ܢܐ ܕܟ̈ܝܐ ܠܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ | 20 Και θελουσι φερει παντας τους αδελφους σας εκ παντων των εθνων προσφοραν εις τον Κυριον, επι ιππων και επι αμαξων και επι φορειων και επι ημιονων και επι ταχυδρομων ζωων, προς το αγιον μου ορος, την Ιερουσαλημ, λεγει Κυριος, καθως τα τεκνα του Ισραηλ φερουσι την εξ αλφιτων προσφοραν εν καθαρω αγγειω προς τον οικον του Κυριου. |
| 21 ܘܐܦ ܡܢܗܘܢ ܐܣܒ ܠܟܗ̈ܢܐ ܘܠܠܘ̈ܝܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ | 21 Και προσετι θελω λαβει εξ αυτων ιερεις και Λευιτας, λεγει Κυριος. |
| 22 ܐܝܟ ܫܡܝܐ ܚ̈ܕܬܐ ܘܐܪܥܐ ܚܕܬܐ ܕܥܒ̇ܕ ܐܢܐ ܕܩܝ̇ܡܝܢ ܩܕܡܝ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܗܟܢܐ ܢܬܩܝܡ ܙܪܥܟܘܢ ܘܫܡܟܘܢ | 22 Διοτι ως οι νεοι ουρανοι και η νεα γη, τα οποια εγω θελω καμει, θελουσι διαμενει ενωπιον μου, λεγει Κυριος, ουτω θελει διαμενει το σπερμα σας και το ονομα σας. |
| 23 ܘܢܗܘܐ ܡܢ ܙܒܢ ܐܝܪܚ ܒܐܝܪܚ ܘܡܢ ܙܒܢ ܫܒܐ ܠܫܒܐ ܢܐܬܘܢ ܟܠ ܒܣܪ ܠܡܣܓܕ ܩܕܡܝ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ | 23 Και απο νεας σεληνης εως αλλης και απο σαββατου εως αλλου θελει ερχεσθαι πασα σαρξ δια να προσκυνη ενωπιον μου, λεγει Κυριος. |
| 24 ܘܢܦܩܘܢ ܘܢܚܙܘܢ ܫ̈ܠܕܝܗܘܢ ܕܓܒܪ̈ܐ ܕܐܥܠܝܘ ܒܝ ܕܠܐ ܡܝ̇ܬܐ ܬܘܠܥܗܘܢ ܘܢܘܪܗܘܢ ܠܐ ܕܥܟ̇ܐ ܘܢܗܘܘܢ ܕܘܡܪܐ ܠܟܠ ܒܣܪ | 24 Και θελουσιν εξελθει και ιδει τα κωλα των ανθρωπων, οιτινες εσταθησαν παραβαται εναντιον μου? διοτι ο σκωληξ αυτων δεν θελει τελευτησει και το πυρ αυτων δεν θελει σβεσθη? και θελουσιν εισθαι βδελυγμα εις πασαν σαρκα. |