| 1 ܐܝܟ ܬܠܓܐ ܒܩܝܛܐ ܘܐܝܟ ܡܛܪܐ ܒܚܨܕܐ ܗܟܢܐ ܠܐ ܝܐܐ ܐܝܩܪܐ ܠܣܟܠܐ | 1 Comme la neige en été et la pluie pendant la moisson, ainsi la gloire sied mal à l'insensé. |
| 2 ܐܝܟ ܨܦܪܐ ܘܚܝܘܬ ܟܢܦܐ ܕܦܪ̈ܚܢ ܒܐܐܪ ܗܟܢܐ ܠܘܛܬܐ ܣܪܝܩܬܐ ܦܗܝܐ | 2 Comme l'oiseau qui s'envole d'un lieu à l'autre, et le passereau qui va de tous côtés, ainsi la malédiction prononcée sans sujet retombera sur quelqu'un. |
| 3 ܫܘܛܐ ܠܣܘܣܝܐ ܘܙܩܬܐ ܠܚܡܪܐ ܗܟܢܐ ܐܦ ܙܩܬܐ ܠܓܒܪܐ ܣܟܠܐ | 3 Le fouet est pour le cheval, et le mors pour l'âne, et la verge pour le dos des insensés. |
| 4 ܠܐ ܬܬܠ ܦܬܓܡܐ ܠܣܟܠܐ ܐܝܟ ܣܟܠܘܬܗ ܕܠܐ ܐܦ ܐܢܬ ܬܬܕܡ̇ܐ ܠܗ | 4 Ne réponds point à l'insensé selon sa folie, de peur que tu ne lui deviennes semblable. |
| 5 ܐܠܐ ܡܠܠ ܥܡ ܣܟܠܐ ܐܝܟ ܚܟܝܡܘܬܟ ܕܠܐ ܢܣܒܪ ܒܢܦܫܗ ܕܚܟܝܡ ܗܘ | 5 Réponds à l'insensé selon sa folie, de peur qu'il ne s'imagine qu'il est sage. |
| 6 ܡܢ ܬܚܝܬ ܪܓܠܗ ܫܬܐ ܥܘ̣ܠܐ ܡ̇ܢ ܕܡܫܕܪ ܡܠܬܐ ܒܝܕ ܣܟܠܐ | 6 Il se rend boiteux, et il boit l'iniquité, celui qui envoie des messages par un insensé. |
| 7 ܐܢ ܬܬܠ ܗܠܟܬܐ ܠܚܓܝܪܐ ܬܩܒܠ ܡܠܬܐ ܡܢ ܦܘܡܗ ܕܣܟܠܐ | 7 De même que le boiteux a en vain de belles jambes, ainsi la sentence grave est choquante dans la bouche de l'insensé. |
| 8 ܐܝܟ ܟܐܦܐ ܒܩܠܥܐ ܗܟܢܐ ܡ̇ܢ ܕܡܫܒܚ ܠܣܟܠܐ | 8 Comme celui qui jette une pierre dans le monceau de Mercure, ainsi est celui qui rend honneur à un insensé. |
| 9 ܟܘܒ̈ܐ ܝܥܘ ܒܐܝܕܗ ܕܪܘܝܐ ܘܫܛܝܘܬܐ ܒܦܘܡܗ ܕܣܟܠܐ | 9 Comme une épine qui naîtrait dans la main d'un homme ivre, ainsi est la parabole dans la bouche des insensés. |
| 10 ܣܓܝ ܚܐܫ ܒܣܪܗ ܕܣܟܠܐ ܘܪܘܝܐ ܥܒܪ ܝܡܐ | 10 La sentence décide les procès, et celui qui impose silence à l'insensé apaise les colères. |
| 11 ܐܝܟ ܟܠܒܐ ܕܗܦܟ ܥܠ ܬܝܘܒܗ ܗܟܢܐ ܗܘ ܣܟܠܐ ܕܫܛܐ ܒܣܟܠܘܬܗ | 11 Comme le chien qui retourne à ce qu'il a vomi, ainsi est l'imprudent qui retombe dans sa folie. |
| 12 ܐܢ ܚܙܝܬ ܓܒܪܐ ܕܚܟܝܡ ܒܥܝܢ̈ܝ ܢܦܫܗ ܦܩܚ ܣܟܠܐ ܛܒ ܡܢܗ | 12 As-tu vu un homme qui se croit sage? Il y a plus à espérer de l'insensé que de lui. |
| 13 ܐܡܪ ܚܒܢܢܐ ܡܐ ܕܡܫܬܕܪ ܐܪܝܐ ܒܐܘܪܚܐ ܘܐܪܝܐ ܒܝܬ ܫ̈ܘܩܐ | 13 Le paresseux dit: Il y a un lion sur la route, et une lionne dans les chemins. |
| 14 ܐܝܟ ܬܪܥܐ ܕܡܬܟܪܟ ܥܠ ܨܝܪܬܗ ܗܟܢܐ ܚܒܢܢܐ ܡܬܗܦܟ ܒܥܪܣܗ | 14 Comme une porte roule sur ses gonds, ainsi le paresseux dans son lit. |
| 15 ܚܒܢܢܐ ܕܡܛܫܐ ܐ̈ܝܕܘܗܝ ܒܥܘܒܗ ܢܠܐܐ ܕܢܘܒܠ ܐܢܝ̈ܢ ܠܦܘܡܗ | 15 Le paresseux cache sa main sous son aisselle, et c'est un travail pour lui de la porter à sa bouche. |
| 16 ܚܒܢܢܐ ܚܟܝܡ ܒܥܝܢ̈ܝ ܢܦܫܗ ܛܒ ܡܢ ܫܒܥܐ ܝܗ̈ܒܝ ܛܥܡܐ | 16 Le paresseux se croit plus sage que sept hommes qui disent des choses sensées. |
| 17 ܕܡܠܛ ܒܕܝܢܐ ܕܠܐ ܕܝܠܗ ܐܝܟ ܗ̇ܘ ܗܘ ܕܐܚܝܕ ܒܐ̈ܕܢܘܗܝ ܕܟܠܒܐ | 17 Comme celui qui saisit un chien par les oreilles, ainsi est celui qui en passant se mêle avec impatience à la querelle d'un autre. |
| 18 ܐܝܟ ܙܢܐ ܕܫܒܗܪ̈ܢܐ ܡܫܕܝܢ ܡ̈ܠܐ ܐܝܟ ܓܐܪ̈ܐ ܫܢܝ̈ܢܐ ܕܡܘܬܐ | 18 De même que celui-là est coupable qui lance des flèches et des dards pour donner la mort, |
| 19 ܗܟܢܐ ܗܘ ܓܒܪܐ ܕܢܟܠ ܠܚܒܪܗ ܘܡܐ ܕܐܣܬܟܠܘܗܝ ܐܡܪ ܡܓܚܟ ܓܚܟܬ | 19 ainsi l'est celui qui nuit frauduleusement à son ami, et qui dit, lorsqu'il est surpris: Je l'ai fait en jouant. |
| 20 ܡܐ ܕܠܝܬ ܩܝܣ̈ܐ ܕܥܟܐ ܢܘܪܐ ܘܐܬܪ ܕܠܝܬ ܫܓܘܫܐ ܫܠܝܐ ܡܨܘܬܐ | 20 Quand il n'y aura plus de bois, le feu s'éteindra, et quand il n'y aura plus de rapporteurs, les querelles s'apaiseront. |
| 21 ܛܪܛܩܠ ܠܓܘܡܪ̈ܐ ܘܩܝܣ̈ܐ ܠܢܘܪܐ ܘܓܒܪܐ ܛܪܟܢܐ ܡܓܪܓ ܗܪܬܐ | 21 Comme le charbon produit un brasier et le bois du feu, ainsi l'homme emporté suscite des disputes. |
| 22 ܡ̈ܠܘܗܝ ܕܛܪܟܢܐ ܫ̈ܓܫܢ ܘܢܚ̈ܬܢ ܠܬܘ̈ܘܢܐ ܕܠܒܐ | 22 Les paroles du rapporteur paraissent simples, mais elles pénètrent jusqu'au fond des entrailles. |
| 23 ܐܝܟ ܣܐܡܐ ܡܣܠܝܐ ܕܩܪܝܡ ܥܠ ܚܨܦܐ ܗܟܢܐ ܣ̈ܦܘܬܐ ܕܝܩ̈ܕܢ ܘܠܒܐ ܒܝܫܐ | 23 Comme de l'argent impur, dont on voudrait orner un vase de terre, telles sont les lèvres superbes jointes à un coeur corrompu. |
| 24 ܡܢ ܣ̈ܦܘܬܗ ܡܬܝܕܥ ܣܢܐܐ ܘܒܓܘܗ ܟܡܝܢ ܟܡܐܢܐ | 24 L'ennemi se fait connaître par ses lèvres, lorsqu'au fond du coeur il médite la tromperie. |
| 25 ܘܐܢ ܡܡܟ ܩܠܗ ܠܐ ܬܗܝܡܢܝܘܗܝ ܡܛܠ ܕܫܒܥ ܒܝܫ̈ܢ ܐܝܬ ܒܓܘܗ | 25 Quand il te parlerait d'une voix humble, ne le crois point, car il y a sept méchancetés dans son coeur. |
| 26 ܕܡܟܣܐ ܣܢܐܬܐ ܒܠܒܗ ܬܬܓܠܐ ܒܝܫܬܗ ܒܟܢܘܫܬܐ | 26 Celui qui cache hypocritement la haine, verra sa malice révélée dans l'assemblée. |
| 27 ܕܚܦܪ ܓܘܡܨܐ ܢܦܠ ܒܗ ܘܕܡܥܓܠ ܟܐܦܐ ܥܠܘܗܝ ܬܗܦܘܟ | 27 Celui qui creuse une fosse y tombera, et la pierre reviendra sur celui qui l'a roulée. |
| 28 ܠܫܢܐ ܕܓܠܐ ܣܢܐ ܩܘܫܬܐ ܘܦܘܡܐ ܛܪܟܢܐ ܥܒܕ ܫܓܘܫܝܐ | 28 La langue trompeuse n'aime pas la vérité, et la bouche flatteuse cause des ruines. |