SCRUTATIO

Domenica, 5 luglio 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Neemia ܢܚܡܝܐ 5


font
PeshittaDOUAI-RHEIMS
1 ܘܗܝܕܝܢ ܐܝܠܠܘ ܥܡܐ ܘܢܫ̈ܝܗܘܢ ܝܠܠܬܐ ܪܒܬܐ ܥܠ ܐܚܝ̈ܗܘܢ ܝܗܘ̈ܕܝܐ1 Now there was a great cry of the people, and of their wives against their brethren the Jews.
2 ܘܐܝܬ ܕܐܡܪܝܢ ܒܢܝ̈ܢ ܘܒܢ̈ܬܢ ܘܐܚܝ̈ܢ ܣܓܝܐܝܢ ܢܣܒ ܥܒܘܪܐ ܘܢܐܟܘܠ ܘܢܚܐ2 And there were some that said: Our sons and our daughters are very many: Yet us take up corn for the price of them, and let us eat and live.
3 ܘܐܝܬ ܕܐܡܪܝܢ ܚܩ̈ܠܬܢ ܘܒ̈ܬܝܢ ܘܟܪ̈ܡܝܢ ܡܙ̇ܒܢܝܢܢ ܘܢܣܒܝܢܢ ܥܒܘܪܐ ܒܟܦܢܐ ܘܚܝܝܢ ܚܢܢ3 And there were some that said: Let us mortgage our lands, and our vineyards, and our houses, and let us take corn because of the famine.
4 ܘܐܝܬ ܕܐܡܪܝܢ ܢܐܙܦ ܟܣܦܐ ܡܢ ܡܕܐܬܐ ܕܡ̇ܠܟܐ ܘܢܦܠܘܚ ܚܩ̈ܠܬܢ ܘܟܪ̈ܡܝܢ ܘܢܚܐ4 And others said: Let us borrow money for the king's tribute, and let us give up our fields and vineyards:
5 ܘܐܝܬ ܕܐܡܪܝܢ ܡܟܝܠ ܐܝܟ ܒܣܪܐ ܕܐܚܝ̈ܢ ܗܟܢܐ ܐܦ ܒܣܪܢ ܘܐܝܟ ܒܢܝ̈ܗܘܢ ܗܟܢܐ ܐܦ ܒܢܝ̈ܢ ܗܐ ܡܟܝܠ ܟܒܫܝܢܢ ܒܢ̈ܝܢ ܘܒܢ̈ܬܢ ܠܥ̇ܒ̈ܕܝܢ ܘܐܝܬ ܡܢ ܒܢ̈ܬܢ ܕܡܬܟ̈ܒܫܢ ܠܐܡܗ̈ܬܐ ܘܠܐ ܡܪܝܡܝܢ ܩܕܡ ܐܠܗܐ ܐܝ̈ܕܝܗܘܢ ܘܚܩ̈ܠܬܢ ܘܟܪ̈ܡܝܢ ܘܢܟܣ̈ܝܢ ܡܬܝܗܒܝܢ ܠܐܚܪ̈ܢܐ5 And now our flesh is as the flesh of our brethren: and our children as their children. Behold we bring into bondage our sons and our daughters, and some of our daughters are bondwomen already, neither have we wherewith to redeem them, and our fields and our vineyards other men possess.
6 ܘܟܪܝܬ ܠܝ ܛܒ ܟܕ ܫܡ̇ܥܬ ܐܝܠܠܬܗܘܢ ܘܡ̈ܠܐ ܗܠܝܢ6 And I was exceedingly angry when I heard their cry according to these words.
7 ܘܐܬܬܒܪ ܠܒܝ ܒܓܘܝ ܘܐܓܪܬ ܪܘܚܝ ܘܡ̇ܠܠܬ ܥܡ ܩܫܝ̈ܫܐ ܘܥܡ ܪ̈ܘܪܒܢܐ7 And my heart thought with myself: and I rebuked the nobles and magistrates, and said to them: Do you every one exact usury of your brethren ? And I gathered together a great assembly against them,
8 ܘܐܡ̇ܪܬ ܠܗܘܢ ܕܚܢܢ ܩܢܝܢ ܚܢܢ ܠܐܚܝ̈ܢ ܝܗܘ̈ܕܝܐ ܕܡܙܕܒܢܝܢ ܠܥܡܡ̈ܐ ܗܢܘܢ ܘܒܢܝ̈ܗܘܢ ܓܒܪܐ ܠܐܚܘܗܝ ܫܩܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܛܠ ܗܢܐ ܝܗ̇ܒܬ ܥܠܝܗܘܢ ܩܠܐ ܘܐܡ̇ܪܬ ܠܗܘܢ ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܬܙܒܢܘܢ ܠܐܚܝ̈ܟܘܢ ܘܫܬܩܘ ܘܠܐ ܝܗܒܘ ܠܝ ܦܬܓܡ8 And I said to them: We, as you know, have redeemed according to our ability our brethren the Jews, that were sold to the Gentiles: and will you then sell your brethren, for us to redeem them ? And they held their peace, and found not what to answer.
9 ܘܐܡ̇ܪܬ ܠܗܘܢ ܠܐ ܫܦܝܪ ܦܬܓܡܐ ܕܐܢܬܘܢ ܥܒܕܝܢ ܡܟܝܠ ܒܕܚܠܬܐ ܕܐܠܗܢ ܠܐ ܡܗܠܟܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܛܠ ܕܥܒܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܐܝܟ ܥ̇ܒ̈ܕܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܕܒܚܕܪܝܢ9 And I said to them: The thing you do is not good: why walk you not in the fear of our God, that we be not exposed to the reproaches of the Gentiles our enemies?
10 ܘܐܦ ܐܢܐ ܘܒܢܝ̈ ܘܐܚܝ̈ ܢܣܒ ܟܣܦܐ ܢܙܒܢ ܥܒܘܪܐ ܘܢܫܒܘܩ ܠܡܣ̈ܟܢܐ ܕܐܝܬ ܒܥܡܢ10 Both I and my brethren, and my servants, have lent money and corn to many: let us all agree not to call for it again; let us forgive the debt that is owing to us.
11 ܘܢܦܢܐ ܠܗܘܢ ܚܩ̈ܠܬܗܘܢ ܘܟܪ̈ܡܝܗܘܢ ܘܙܝ̈ܬܝܗܘܢ ܘܒ̈ܬܝܗܘܢ ܘܟܣܦܐ ܘܥܒܘܪܐ ܘܚܡܪܐ ܘܡܫܚܐ ܢܫܒܘܩ ܠܫܪܟܐ ܕܥܡܐ11 Restore ye to them this day their fields, and their vineyards, and their oliveyards, and their houses: and the hundredth part of the money, and of the corn, the wine, and the oil, which you mere wont to exact of them, give it rather for them.
12 ܘܐܡܪܝܢ ܠܝ ܗܟܢܐ ܢܥܒܕ ܐܝܟ ܕܐܢܬ ܐܡ̇ܪ ܘܩ̇ܪܝܬ ܠܟܘܡܪ̈ܐ ܘܐܡ̇ܪܬ ܠܗܘܢ ܕܗܟܢܐ ܘ̇ܠܐ ܠܡܥܒܕ ܘܐܘܡ̇ܝܬ ܐܢܘܢ ܠܡܥܒܕ ܐܝܟ ܦܬܓܡܐ ܗܢܐ12 And they said: We will restore, and we will require nothing of them: and we will do as thou sayest. And I called the priests and took an oath of them, to do according to what I had said.
13 ܘܐܦ ܠܛܠܝ̈ܐ ܕܩܕܩ̈ܐ ܘܐܡܪܝܢ ܕܗܟܢܐ ܢܙܝܥ ܐܠܗܐ ܠܟܠ ܓܒܪ ܕܠܐ ܢܩܝܡ ܥܠ ܡܠܬܐ ܗܕܐ ܡܢ ܒܝܬܗ ܘܡܢ ܠܐܘܬܗ ܗܟܢܐ ܢܗܘܐ ܡܙܝܥ ܘܪܝܩܢ ܘܐܡܪܝܢ ܥܡܐ ܟܠܗ ܐܡܝܢ ܘܩܡܘ ܥܡܐ ܟܘܠܗ ܘܫܒܚܘ ܠܡܪܝܐ ܘܥܒܕܘ ܟܘܠܗ ܥܡܐ ܐܝܟ ܦܬܓܡܐ ܗܢܐ13 Moreover I shook my lap, and said: So may God shake every man that shall not accomplish this word, out of his house, and out of his labours, thus may he be shaken out, and become empty. And all the multitude said: Amen. And they praised God. And the people did according to what was said.
14 ܐܦ ܡܢ ܝܘܡܐ ܕܦܩܕܢܝ ܠܡܗܘܐ ܫܠܝܛܐ ܒܐܪܥܐ ܕܝܗܘܕ ܡܢ ܫܢܬ ܥܣܪ̈ܝܢ ܘܥܕܡܐ ܠܫܢܬ ܬܠܬܝܢ ܘܬܪ̈ܬܝܢ ܠܐܪܛܚܫܫܬ ܡܠܟܐ ܫܢ̈ܝܢ ܬܪܬܥܣܪܐ ܐܢܐ ܘܐܚܝ̈ ܗ̇ܘܝܬ ܠܗܘܢ ܪܫܐ ܘܠܐ ܚܡ̇ܪܐ ܕܚܕ ܡܢܗܘܢ ܕܒ̇ܪܬ ܘܐܦܠܐ ܐܗ̇ܪܬ ܠܐܢܫ ܡܢܗܘܢ14 And from the day, in which the king commanded me to be governor in the land of Juda, from the twentieth year even to the two and thirtieth year of Artaxerxes the king, for twelve years, I and my brethren did not eat the yearly allowance that was due to the governors.
15 ܘܫ̈ܠܝܛܐ ܕܩܕܡܝ ܫܥܒܕܘܗܝ ܠܥܡܐ ܘܢܣܒܘ ܡܢܗܘܢ ܚܡ̣ܪܐ ܘܠܚܡܐ ܘܟܣܦܐ ܣܓܝܐܐ ܠܡܕܐܬܐ ܥܕܡܐ ܠܣ̈ܠܥܝܢ ܐܪܒܥܝܢ ܐܦ ܥܒ̣̈ܕܝܗܘܢ ܐܫܠܛܘ ܥܠ ܥܡܐ ܘܐܫܬܠܛܘ ܥܠܝܗܘܢ ܘܐܫܬܢܕܘ ܒܗܘܢ ܘܐܢܐ ܠܐ ܥܒ̇ܕܬ ܗܟܢܐ ܡܢ ܩܕܡ ܕܚܠܬܗ ܕܐܠܗܐ15 But the former governors that had been before me, were chargeable to the people, and took of them in bread, and wine, and in money every day forty sides: and their officers also oppressed the people. But I did not so for the fear of God.
16 ܐܦ ܒܥ̇ܒܕܐ ܕܫܘܪܐ ܗܢܐ ܛܒ ܐܬܥܫܢ̇ܬ ܘܚܩ̈ܠܬܐ ܠܐ ܙܒ̇ܢܬ ܘܟܠܗܘܢ ܛܠܝ̈ܐ ܒܢ̈ܝ ܝܗܘ̈ܕܝܐ ܐܬܟܢܫܘ ܘܩܡܘ ܬܡܢ ܥܠ ܥ̇ܒ̈ܕܐ16 Moreover I built in the work of the wall, and I bought no land, and all my servants were gathered together to the work.
17 ܘܪ̈ܘܪܒܢܐ ܘܫ̈ܠܝܛܢܐ ܡܐܐ ܘܚܡܫܝܢ ܓܒܪ̈ܝܢ ܘܕܐܬܝܢ ܠܘܬܢ ܡܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܚܕܪܝܢ ܐܬܝܢ ܠܘܬܢ ܐܢܫ ܒܦܬܘܪܗ17 The Jews also and the magistrates to the number of one hundred and fifty men, were at my table, besides them that came to us from among the nations that were round about us.
18 ܘܓܒܪܐ ܕܥ̇ܒܕ ܗܘܐ ܠܚܡܐ ܡܝܬܐ ܗܘܐ ܠܥܒ̣̈ܕܐ ܕܥܒܕܝܢ ܬܘܪܐ ܚܕ ܘܥ̈ܢܐ ܫܬ ܫܡܝ̈ܢܬܐ ܘܨܦܪ̈ܝܐ ܐܬܥܒܕܘ ܠܢ ܘܚܕܐ ܠܥܣܪܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܚܡ̣ܪܐ ܣܓܝ ܘܥܡ ܗܕܐ ܠܚܡܐ ܘܫܠܝܛܘܬܐ ܠܐ ܒ̇ܥܝܬ ܡܛܠ ܕܥ̣ܫܢ ܥܒ̇ܕܐ ܥܠ ܥܡܐ ܗܢܐ18 And there was prepared for me day by day one ox, and six choice rams, besides fowls, and once in ten days I gave store of divers wines, and many other things: yet I did not require my yearly allowance as governor: for the people were very much impoverished.
19 ܐܬܕܟܪ ܠܝ ܐܠܗܝ ܠܛܒ ܟܠܡܕܡ ܕܥ̇ܒܕܬ ܚܠܦ ܥܡܐ ܗܢܐ19 Remember me, O my God, for good according to all that I have done for this people.