| 1 ܒܗ ܒܙܒܢܐ ܗܘ ܐܬܟܪܗ ܐܒܝܐ ܒܪܗ ܕܝܘܪܒܥܡ | 1 In quel tempo si ammalò Abia, figlio di Geroboamo. |
| 2 ܘܐܡܪ ܝܘܪܒܥܡ ܠܐܢܬܬܗ ܩܘܡܝ ܐܫܬܓܢܝ ܘܠܐ ܢܕܥܘܢ ܕܐܢܬܝ ܗܝ ܐܢܬܬܗ ܕܝܘܪܒܥܡ ܘܙܠܝ ܠܟܝ ܠܫܝܠܘ ܗܐ ܐܝܬ ܬܡܢ ܐܚܝܐ ܢܒܝܐ ܕܗܘ ܐܡܪ ܗܘܐ ܠܝ ܕܐܡܠܟ ܥܠ ܥܡܐ ܗܢܐ | 2 Geroboamo disse a sua moglie: «Àlzati, cambia vestito perché non si sappia che tu sei la moglie di Geroboamo e va’ a Silo. Là c’è il profeta Achia, colui che mi disse che avrei regnato su questo popolo. |
| 3 ܘܣܒܝ ܒܐ̈ܝܕܝܟܝ ܥܣܪ̈ ܕܠܚܡܐ ܘܟܣ̈ܢܐ ܘܒܓܒܘܓܐ ܕܕܒܫܐ ܘܙܠܝ ܠܘܬܗ ܘܗܘ ܡܚܘܐ ܠܟܝ ܡܢܐ ܗܘܐ ܠܗ ܠܛܠܝܐ | 3 Prendi con te dieci pani, focacce e un vaso di miele; va’ da lui. Egli ti rivelerà che cosa avverrà del ragazzo». |
| 4 ܘܥܒܕܬ ܗܟܢܐ ܐܢܬܬܗ ܕܝܘܪܒܥܡ ܘܩܡܬ ܘܐܙܠܬ ܠܫܝܠܘ ܘܥܠܬ ܠܒܝܬ ܐܚܝܐ ܘܐܚܝܐ ܠܐ ܡܫܟܚ ܗܘܐ ܕܢܚܙܐ ܡܕܡ ܡܛܠ ܕܝܩܪ ܥܝܢ̈ܘܗܝ ܡܢ ܣܝܒܘܬܗ | 4 La moglie di Geroboamo fece così. Si alzò, andò a Silo ed entrò nella casa di Achia, il quale non poteva vedere, perché i suoi occhi erano offuscati per la vecchiaia.
|
| 5 ܘܡܪܝܐ ܐܡܪ ܠܐܚܝܐ ܗܐ ܐܢܬܬܗ ܕܝܘܪܒܥܡ ܐܬܝܐ ܠܘܬܟ ܠܡܫܐܠ ܡܢܟ ܡܠܬܐ ܥܠ ܒܪܗ ܕܟܪܝܗ ܗܟܢܐ ܘܗܟܢܐ ܐܡܪ ܠܗ ܘܡܐ ܕܥܐܠܐ ܗܐ ܡܫܬܓܢܝܐ | 5 Il Signore aveva detto ad Achia: «Ecco, la moglie di Geroboamo viene per chiederti un oracolo sul figlio, che è malato; tu le dirai questo e questo. Arriverà travestita». |
| 6 ܘܟܕ ܫܡܥ ܐܚܝܐ ܩܠ ܪ̈ܓܠܝܗ ܕܥܐܠܐ ܒܬܪܥܐ ܐܡܪ ܠܗ ܥܘܠܝ ܐܢܬܬܗ ܕܝܘܪܒܥܡ ܠܡܢܐ ܡܫܬܓܢܝܐ ܐܢܬܝ ܘܐܢܐ ܫܠܝܚ ܐܢܐ ܥܠܝܟܝ ܩܫ̈ܝܬܐ | 6 Appena Achia sentì il rumore dei piedi di lei che arrivava alla porta, disse: «Entra, moglie di Geroboamo. Perché ti fingi un’altra? Io sono stato incaricato di annunciarti una dura notizia. |
| 7 ܙܠܝ ܘܐܡܪܝ ܠܝܘܪܒܥܡ ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܐܢܐ ܐܪܝܡܬܟ ܡܢ ܥܡܐ ܘܥܒܕܬܟ ܡܕܒܪܢܐ ܥܠ ܥܡܝ ܐܝܣܪܝܠ | 7 Su, riferisci a Geroboamo: Così dice il Signore, Dio d’Israele: “Io ti ho innalzato fra il popolo costituendoti capo del popolo d’Israele, |
| 8 ܘܨܪܝܬ ܡܠܟܘܬܐ ܡܢ ܕܒܝܬ ܕܘܝܕ ܘܝܗܒܬ ܠܟ ܘܠܐ ܗܘܝܬ ܐܝܟ ܕܘܝܕ ܥܒܕܝ ܕܢܛܪ ܦܘܩ̈ܕܢܝ ܘܗܠܟ ܒܬܪܝ ܒܟܠܗ ܠܒܗ ܠܡܥܒܕ ܕܫܦܝܪ ܩܕܡܝ | 8 ho strappato il regno dalla casa di Davide e l’ho consegnato a te. Ma tu non sei stato come il mio servo Davide, che osservò i miei comandi e mi seguì con tutto il suo cuore, facendo solo ciò che è retto davanti ai miei occhi, |
| 9 ܘܐܢܬ ܐܒܐܫܬ ܠܡܥܒܕ ܡܢ ܟܠ ܕܗܘܘ ܩܕܡܝܟ ܘܐܙܠܬ ܘܥܒܕܬ ܠܟ ܐ̈ܠܗܐ ܢܣܝ̈ܟܐ ܠܡܪܓܙܘܬܢܝ ܘܠܝ ܫܕܝܬ ܠܒܣܬܪ ܓܘܫܡܟ | 9 anzi hai agito peggio di tutti quelli che furono prima di te e sei andato a fabbricarti altri dèi e immagini fuse per provocarmi, mentre hai gettato me dietro alle tue spalle. |
| 10 ܡܛܠ ܗܢܐ ܗܐ ܡܝܬܐ ܐܢܐ ܒܝܫܬܐ ܥܠ ܒܝܬ ܝܘܪܒܥܡ ܘܐܘܒܕ ܠܝܘܪܒܥܡ ܟܠ ܕܬܐܢ ܒܐܣܬܐ ܘܕܐܣܪ ܘܫܪܐ ܒܐܝܣܪܝܠ ܘܐܒܥܪ ܒܬܪ ܒܝܬ ܝܘܪܒܥܡ ܐܝܟ ܕܡܬܒܥܪ̈ܢ ܓܘ̈ܦܢܝ ܟܪܡܐ ܡܐ ܕܓܡܪ ܩܛܦܐ | 10 Per questo, ecco, manderò la sventura sulla casa di Geroboamo, distruggerò nella casa di Geroboamo ogni maschio, schiavo o libero in Israele, e spazzerò la casa di Geroboamo come si spazza lo sterco fino alla sua totale scomparsa. |
| 11 ܕܢܡܘܬ ܠܝܘܪܒܥܡ ܒܩܪܝܬܐ ܢܐܟܠܘܢ ܟ̈ܠܒܐ ܘܕܢܡܘܬ ܠܗ ܒܕܒܪܐ ܬܐܟܘܠ ܦܪܚܬܐ ܕܫܡܝܐ ܡܛܠ ܕܡܪܝܐ ܡܠܠ | 11 I cani divoreranno quanti della casa di Geroboamo moriranno in città; quelli morti in campagna li divoreranno gli uccelli del cielo, perché il Signore ha parlato”. |
| 12 ܘܐܢܬܝ ܩܘܡܝ ܘܙܠܝ ܠܒܝܬܟܝ ܘܡܐ ܕܥܠܝ ܪ̈ܓܠܝܟܝ ܠܩܪܝܬܐ ܢܡܘܬ ܛܠܝܐ | 12 Ma tu àlzati, va’ a casa tua; quando i tuoi piedi raggiungeranno la città, il bambino morirà. |
| 13 ܘܢܪܩܕܘܢ ܥܠܘܗܝ ܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܘܢܩܒܪܘܢܗ ܡܛܠ ܕܗܢܐ ܒܠܚܘܕܘܗܝ ܢܥܘܠ ܠܝܘܪܒܥܡ ܠܩܒܪܐ ܚܠܦ ܕܐܫܬܟܚ ܒܗ ܦܬܓܡܐ ܛܒܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܒܒܝܬܗ ܕܝܘܪܒܥܡ | 13 Ne faranno il lamento tutti gli Israeliti e lo seppelliranno; infatti soltanto lui della famiglia di Geroboamo entrerà in un sepolcro, perché in lui si è trovato qualcosa di buono da parte del Signore, Dio d’Israele, nella famiglia di Geroboamo. |
| 14 ܘܢܩܝܡ ܠܗ ܡܪܝܐ ܡܠܟܐ ܥܠ ܐܝܣܪܝܠ ܘܢܘܒܕ ܠܕܒܝܬ ܝܘܪܒܥܡ ܡܢ ܝܘܡܢܐ ܘܡܢܐ ܡܟܝܠ | 14 Il Signore farà sorgere per sé un re sopra Israele, che distruggerà la famiglia di Geroboamo. Questo è quel giorno! Non è forse già adesso? |
| 15 ܘܢܡܚܐ ܡܪܝܐ ܠܐܝܣܪܝܠ ܐܝܟ ܕܢܐܕ ܩܢܝܐ ܒܪܘܚܐ ܘܢܥܩܪܝܘܗܝ ܠܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܐܪܥܐ ܛܒܬܐ ܕܝܗܒ ܠܐ̈ܒܗܝܗܘܢ ܘܢܕܪܐ ܐܢܘܢ ܒܥܒܪ ܢܗܪܐ ܚܠܦ ܕܥܒܕܘ ܠܗܘܢ ܕܚ̈ܠܬܐ ܘܡܪܓܙܝܢ ܠܡܪܝܐ | 15 Inoltre il Signore percuoterà Israele, come una canna agitata dall’acqua. Eliminerà Israele da questa terra buona che ha dato ai loro padri e li disperderà oltre il Fiume, perché si sono eretti i loro pali sacri, provocando così il Signore. |
| 16 ܘܢܫܠܡܝܘܗܝ ܠܐܝܣܪܝܠ ܡܛܠ ܚ̈ܛܗܘܗܝ ܕܝܘܪܒܥܡ ܕܚܛܐ ܘܐܚܛܝ ܠܐܝܣܪܝܠ | 16 Il Signore abbandonerà Israele a causa dei peccati di Geroboamo, il quale peccò e fece peccare Israele».
|
| 17 ܘܩܡܬ ܐܢܬܬܗ ܕܝܘܪܒܥܡ ܘܐܙܠܬ ܘܥܠܬ ܠܬܪܨܐ ܗܝ ܥܐܠܐ ܒܬܪܥܐ ܕܒܝܬܗ ܘܛܠܝܐ ܡܝܬ | 17 La moglie di Geroboamo si alzò e se ne andò a Tirsa. Proprio mentre lei varcava la soglia di casa, il ragazzo morì. |
| 18 ܘܐܪܩܕܘ ܥܠܘܗܝ ܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܘܩܒܪܘܗܝ ܐܝܟ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܕܡܠܠ ܒܐܝܕܐ ܕܥܒܕܗ ܐܚܝܐ ܢܒܝܐ ܫܝܠܘܢܝܐ | 18 Lo seppellirono e tutto Israele ne fece il lamento, secondo la parola del Signore comunicata per mezzo del suo servo, il profeta Achia.
|
| 19 ܘܫܪܟܐ ܕܦ̈ܬܓܡܘܗܝ ܕܝܘܪܒܥܡ ܘܕܐܬܟܬܫ ܘܕܐܡܠܟ ܗܐ ܟܬܝܒܝܢ ܒܣܦܪ ܕܒܪܝܡܝܢ ܕܡ̈ܠܟܐ ܕܐܝܣܪܝܠ | 19 Le altre gesta di Geroboamo, le sue guerre e il suo regno, sono descritti nel libro delle Cronache dei re d’Israele. |
| 20 ܘܝܘܡ̈ܬܐ ܕܐܡܠܟ ܝܘܪܒܥܡ ܥܠ ܐܝܣܪܝܠ ܥܣܪ̈ܝܢ ܘܬܪ̈ܬܝܢ ܫܢ̈ܝܢ ܘܫܟܒ ܝܘܪܒܥܡ ܥܡ ܐ̈ܒܗܘܗܝ ܘܐܡܠܟ ܢܕܒ ܒܪܗ ܒܬܪܗ | 20 La durata del regno di Geroboamo fu di ventidue anni; egli si addormentò con i suoi padri e al suo posto divenne re suo figlio Nadab.
|
| 21 ܘܪܚܒܥܡ ܒܪ ܫܠܝܡܘܢ ܐܡܠܟ ܥܠ ܝܗܘܕܐ ܒܪ ܐܪ̈ܒܥܝܢ ܘܚܕܐ ܫܢ̈ܝܢ ܪܚܒܥܡ ܟܕ ܐܡܠܟ ܘܫܒܥܣܪܐ ܫܢ̈ܝܢ ܐܡܠܟ ܒܐܘܪܫܠܡ ܩܪܝܬܐ ܕܓܒܐ ܡܪܝܐ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܫܒ̈ܛܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܠܡܣܡ ܫܡܗ ܬܡܢ ܘܫܡܐ ܕܐܡܗ ܢܥܡܐ ܥܡܘܢܝܬܐ | 21 Roboamo, figlio di Salomone, regnò in Giuda. Aveva quarantun anni quando divenne re e regnò diciassette anni a Gerusalemme, città scelta dal Signore fra tutte le tribù d’Israele per collocarvi il suo nome. Sua madre, ammonita, si chiamava Naamà. |
| 22 ܘܥܒܕ ܝܗܘܕܐ ܕܒܝܫ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܐܛܢܘܗܝ ܒܟܠܡܕܡ ܕܥܒܕܘ ܐ̈ܒܗܝܗܘܢ ܘܒܚ̈ܛܗܝܗܘܢ ܕܚܛܘ | 22 Giuda fece ciò che è male agli occhi del Signore; essi provocarono il Signore a gelosia più di quanto avevano fatto i loro padri, con i peccati da loro commessi. |
| 23 ܘܒܢܘ ܠܗܘܢ ܐܦ ܗܢܘܢ ܥ̈ܠܘܬܐ ܘܩܝ̈ܡܬܐ ܘܕܚ̈ܠܬܐ ܥܠ ܟܠ ܪܡܬܐ ܕܪܡܐ ܘܬܚܝܬ ܟܠ ܐܝܠܢ ܕܥܒܝܛ | 23 Anch’essi si costruirono alture, stele e pali sacri su ogni alto colle e sotto ogni albero verde. |
| 24 ܘܐܦ ܙܢܝܘܬܐ ܗܘܬ ܒܐܪܥܐ ܘܥܒܕܘ ܐܝܟ ܟܠܗ ܛܢܦܘܬܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܕܐܘܒܕ ܡܪܝܐ ܡܢ ܩܕܡ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ | 24 Inoltre nella terra c’erano prostituti sacri. Essi commisero tutti gli abomini dei popoli che il Signore aveva scacciato davanti agli Israeliti.
|
| 25 ܘܗܘܐ ܒܫܢܬܐ ܚܡܝܫܝܬܐ ܕܡܠܟܐ ܪܚܒܥܡ ܣܠܩ ܫܝܫܩ ܡܠܟܐ ܕܡܨܪܝܢ ܥܠ ܐܘܪܫܠܡ | 25 Nell’anno quinto del re Roboamo, il re d’Egitto, Sisak, salì contro Gerusalemme. |
| 26 ܘܢܣܒ ܓܙܐ ܕܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܓܙܐ ܕܒܝܬ ܡܠܟܐ ܘܢܣܒ ܟܠܗܝܢ ܣܟܪ̈ܐ ܕܕܗܒܐ ܕܥܒܕ ܫܠܝܡܘܢ | 26 Prese i tesori del tempio del Signore e i tesori della reggia, portò via tutto, prese anche gli scudi d’oro fatti da Salomone. |
| 27 ܘܥܒܕ ܡܠܟܐ ܪܚܒܥܡ ܚܠܦܝܗܝܢ ܣܟܪ̈ܐ ܕܢܚܫܐ ܘܐܫܠܡ ܐܢ̈ܝܢ ܒܐܝܕܐ ܕܪ̈ܘܪܒܢܐ ܘܕܪ̈ܗܛܐ ܕܢܛܪܝܢ ܒܬܪܥܐ ܕܒܝܬ ܡܠܟܐ | 27 Il re Roboamo li sostituì con scudi di bronzo, che affidò ai comandanti delle guardie addette alle porte della reggia. |
| 28 ܘܒܙܒܢܐ ܕܥܐܠ ܡܠܟܐ ܠܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܫܩܠܝܢ ܠܗܝܢ ܪ̈ܗܛܐ ܘܡܝܬܝܢ ܠܗܝܢ ܠܒܝܬ ܪ̈ܗܛܐ | 28 Ogni volta che il re andava nel tempio del Signore, le guardie li prendevano, poi li riportavano nella sala delle guardie.
|
| 29 ܘܫܪܟܐ ܕܦܬ̈ܓܡܘܗܝ ܕܪܚܒܥܡ ܘܟܠ ܡܕܡ ܕܥܒܕ ܗܐ ܟܬܝܒܝܢ ܒܣܦܪ ܕܒܪܝܡܝܢ ܕܡ̈ܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ | 29 Le altre gesta di Roboamo e tutte le sue azioni non sono forse descritte nel libro delle Cronache dei re di Giuda? |
| 30 ܘܩܪܒܐ ܗܘܐ ܒܝܬ ܪܚܒܥܡ ܠܒܝܬ ܝܘܪܒܥܡ ܟܠܗܘܢ ܝܘܡ̈ܬܐ | 30 Ci fu guerra continua fra Roboamo e Geroboamo. |
| 31 ܘܫܟܒ ܪܚܒܥܡ ܥܡ ܐ̈ܒܗܘܗܝ ܘܐܬܩܒܪ ܒܩܪܝܬܐ ܕܕܘܝܕ ܘܐܡܠܟ ܐܒܝܐ ܒܪܗ ܒܬܪܗ | 31 Roboamo si addormentò con i suoi padri e fu sepolto con i suoi padri nella Città di Davide. Sua madre, ammonita, si chiamava Naamà. Al suo posto divenne re suo figlio Abiam. |