SCRUTATIO

Lunedi, 13 luglio 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Primo libro dei Re ܡܠܟܐ 10


font
PeshittaBIBBIA CEI 1974
1 ܘܡܠܟܬ ܫܒܐ ܫܡܥܬ ܫܡܥܗ ܕܫܠܝܡܘܢ ܘܫܡܗ ܕܡܪܝܐ ܘܐܬܬ ܠܡܢܣܝܘܬܗ ܒܐ̈ܘܚܕܬܐ1 La regina di Saba, sentita la fama di Salomone, venne per metterlo alla prova con enigmi.
2 ܘܐܬܬ ܠܐܘܪܫܠܡ ܒܚܝܠܐ ܣܓܝܐܐ ܕܛܒ ܘܓܡ̈ܠܐ ܕܛܥܝܢ̈ܝܢ ܒܣ̈ܡܐ ܘܕܗܒܐ ܣܘܓܐܐ ܕܛܒ ܘܟܐ̈ܦܐ ܛܒ̈ܬܐ ܘܐܬܬ ܠܘܬ ܡܠܟܐ ܫܠܝܡܘܢ ܘܢܣܝܬܗ ܒܟܠ ܡܕܡ ܕܐܝܬ ܗܘܐ ܒܠܒܗ2 Venne in Gerusalemme con ricchezze molto grandi, con cammelli carichi di aromi, d'oro in grande quantità e di pietre preziose. Si presentò a Salomone e gli disse quanto aveva pensato.
3 ܘܚܘܝܗ ܫܠܝܡܘܢ ܟܘܠܗܝܢ ܡ̈ܠܐ ܘܡܕܡ ܠܐ ܐܬܟܣܝ ܡܢ ܡܠܟܐ ܕܠܐ ܚܘܝܗ3 Salomone rispose a tutte le sue domande, nessuna ve ne fu che non avesse risposta o che restasse insolubile per Salomone.
4 ܘܚܙܬ ܡܠܟܬ ܫܒܐ ܟܠܗ ܚܟܡܬܗ ܕܫܠܝܡܘܢ ܘܒܝܬܐ ܕܒܢܐ4 La regina di Saba, quando ebbe ammirato tutta la saggezza di Salomone, il palazzo che egli aveva costruito,
5 ܘܡܐܟܠ ܦܬܘܪܗ ܘܡܘܬܒ ܥܒ̈ܕܘܗܝ ܘܩܝܡ ܡܫܡ̈ܫܢܘܗܝ ܘܠܒ̈ܘܫܝܗܘܢ ܘܫ̈ܩܘܬܗ ܘܠܒ̈ܘܫܝܗܘܢ ܘܥ̈ܠܘܬܗ ܕܡܣܩ ܗܘܐ ܒܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܠܐ ܐܫܬܚܪܬ ܒܗ ܬܘܒ ܪܘܚܐ5 i cibi della sua tavola, gli alloggi dei suoi dignitari, l'attività dei suoi ministri, le loro divise, i suoi coppieri e gli olocausti che egli offriva nel tempio del Signore, rimase senza fiato.
6 ܘܐܡܪܬ ܠܡܠܟܐ ܫܪܝܪܐܝܬ ܗܘܐ ܦܬܓܡܐ ܕܫܡܥܬ ܒܐܪܥܝ ܥܠ ܦܬ̈ܓܡܝܟ ܘܥܠ ܚܟܡܬܟ6 Allora disse al re: "Era vero, dunque, quanto avevo sentito nel mio paese sul tuo conto e sulla tua saggezza!
7 ܘܠܐ ܗܝܡܢܬ ܠܦܬ̈ܓܡܐ ܥܕܡܐ ܕܐܬܝܬ ܘܚܙܝ ܥܝܢ̈ܝ ܘܗܐ ܠܐ ܚܘܝܘ ܠܝ ܦܠܓܐ ܐܘܣܦܬ ܚܟܡܬܐ ܘܛܒܬܐ ܥܠ ܛܒܐ ܕܫܡܥܬ7 Io non avevo voluto credere a quanto si diceva, finché non sono giunta qui e i miei occhi non hanno visto; ebbene non me n'era stata riferita neppure una metà! Quanto alla saggezza e alla prosperità, superi la fama che io ne ho udita.
8 ܛܘܒ̈ܝܗܝܢ ܠܢܫ̈ܝܟ ܛܘܒܝܗܘܢ ܠܥܒ̈ܕܝܟ ܗܠܝܢ ܕܩܝܡܝܢ ܩܕܡܝܟ ܐܡܝܢܐܝܬ ܘܫܡܥܝܢ ܚܟܡܬܟ8 Beati i tuoi uomini, beati questi tuoi ministri che stanno sempre davanti a te e ascoltano la tua saggezza!
9 ܢܗܘܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܒܪܝܟ ܕܨܒܐ ܒܟ ܘܐܘܬܒܟ ܥܠ ܟܘܪܣܝܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܡܛܠ ܕܪܚܡ ܡܪܝܐ ܠܐܝܣܪܝܠ ܠܥܠܡ ܥܒܕܟ ܡܠܟܐ ܕܬܥܒܕ ܕܝܢܐ ܘܙܕܝܩܘܬܐ9 Sia benedetto il Signore tuo Dio, che si è compiaciuto di te sì da collocarti sul trono di Israele. Nel suo amore eterno per Israele il Signore ti ha stabilito re perché tu eserciti il diritto e la giustizia".
10 ܘܝܗܒܬ ܠܡܠܟܐ ܫܠܝܡܘܢ ܡܐܐ ܘܥܣܪ̈ܝܢ ܟܟܪ̈ܐ ܕܕܗܒܐ ܘܒܣ̈ܡܐ ܣܘܓܐܐ ܕܛܒ ܘܟܐ̈ܦܐ ܛܒ̈ܬܐ ܘܠܐ ܐܬܘ ܐܝܟ ܒܣ̈ܡܐ ܗܢܘܢ ܬܘܒ ܕܝܗܒܬ ܡܠܟܬ ܫܒܐ ܠܡܠܟܐ ܫܠܝܡܘܢ10 Essa diede al re centoventi talenti d'oro, aromi in gran quantità e pietre preziose. Non arrivarono mai tanti aromi quanti ne portò la regina di Saba a Salomone.
11 ܘܐܦ ܣܦܝ̈ܢܐ ܕܚܝܪܡ ܛܥܢ ܕܗܒܐ ܡܢ ܐܘܦܝܪ ܘܐܝܬܝ ܡܢ ܐܘܦܝܪ ܩܝ̈ܣܐ ܕܩܣܘܬܐ ܣܘܓܐܐ ܕܛܒ ܘܟܐ̈ܦܐ ܛܒ̈ܬܐ11 Inoltre, la flotta di Chiram, che caricava oro in Ofir, portò da Ofir legname di sandalo in gran quantità e pietre preziose.
12 ܘܥܒܕ ܡܠܟܐ ܫܠܝܡܘܢ ܩܝܣ̈ܐ ܕܩܣܘܬܐ ܬܨܒܝܬܐ ܠܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܠܒܝܬ ܡܠܟܐ ܘܟܢܪ̈ܐ ܘܩܝܬܪ̈ܐ ܠܡܫܒܚ̈ܢܐ ܠܐ ܐܬܘ ܐܝܟ ܗܢܘܢ ܩܝ̈ܣܐ ܕܩܣܘܬܐ ܘܠܐ ܐܬܚܙܝܘ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ12 Con il legname di sandalo il re fece ringhiere per il tempio e per la reggia, cetre e arpe per i cantori. Mai più arrivò, né mai più si vide fino ad oggi, tanto legno di sandalo.
13 ܘܡܠܟܐ ܫܠܝܡܘܢ ܝܗܒ ܠܡܠܟܬ ܫܒܐ ܟܠܡܕܡ ܕܨܒܬ ܘܫܐܠܬ ܣܛܪ ܡܢ ܡܕܡ ܕܝܗܒ ܠܗ ܐܝܟ ܐܝܕܐ ܕܡܠܟܐ ܘܐܬܦܢܝܬ ܘܐܙܠܬ ܠܐܪܥܗ ܗܝ ܘܥܒ̈ܕܝܗ13 Il re Salomone diede alla regina di Saba quanto essa desiderava e aveva domandato, oltre quanto le aveva dato con mano regale. Quindi essa tornò nel suo paese con i suoi servi.
14 ܘܗܘܐ ܡܬܩܠ ܕܗܒܐ ܕܥܐܠ ܗܘܐ ܠܫܠܝܡܘܢ ܒܫܢܬܐ ܚܕܐ ܫܬܡܐܐ ܘܫܬܝܢ ܘܫܬ ܟܟܪ̈ܐ ܕܕܗܒܐ14 La quantità d'oro che affluiva nelle casse di Salomone ogni anno era di seicentosessantasei talenti,
15 ܣܛܪ ܡܢ ܐܢܫܐ ܐ̈ܘܡܢܐ ܘܬܐܓܪ̈ܬܐ ܕܬܓܪ̈ܐ ܘܟܠܗܘܢ ܡ̈ܠܟܐ ܕܥܪ̈ܒܝܐ ܘܫ̈ܠܝܛܢܐ ܕܐܪܥܐ15 senza contare quanto ne proveniva dai trafficanti e dai commercianti, da tutti i re dell'Arabia e dai governatori del paese.
16 ܘܥܒܕ ܡܠܟܐ ܫܠܝܡܘܢ ܡܐܬܝܢ ܣܟܪ̈ܝܢ ܕܕܗܒܐ ܣܢܝܢܐ ܘܫܬܡܐܐ ܡ̈ܢܝܢ ܕܕܗܒܐ ܐܣܩ ܥܠ ܣܟܪܐ ܚܕܐ16 Il re Salomone fece duecento scudi grandi d'oro battuto, per ciascuno dei quali adoperò seicento sicli d'oro,
17 ܘܬܠܬܡܐܐ ܡ̈ܓܢܝܢ ܕܕܗܒܐ ܣܢܝܢܐ ܘܬܠܬܡܐܐ ܡܢܝ̈ܢ ܕܕܗܒܐ ܐܣܩ ܥܠ ܡܓܢܐ ܚܕܐ ܘܣܡ ܐ̈ܢܝܢ ܡܠܟܐ ܒܝܬ ܥܒܐ ܕܠܒܢܢ17 e trecento scudi piccoli d'oro battuto, per ciascuno dei quali adoperò tre mine d'oro, e il re li collocò nel palazzo della Foresta del Libano.
18 ܘܥܒܕ ܡܠܟܐ ܟܘܪܣܝܐ ܕܫܢܐ ܪܒܐ ܘܩܪܡܗ ܕܗܒܐ ܡܢ ܐܘܦܝܪ18 Inoltre, il re fece un grande trono d'avorio che rivestì d'oro puro.
19 ܘܥܒܕ ܠܟܘܪܣܝܐ ܫܬܐ ܕܪ̈ܓܝܢ ܘܪܝܫܗ ܕܟܘܪܣܝܐ ܓܠܝܠ ܡܢ ܒܣܬܪܗ ܘܐ̈ܝܕܗܬܐ ܡܟܐ ܘܡܟܐ ܒܕܘܟܬܐ ܕܡܘܬܒܐ ܘܬܪ̈ܝܢ ܐܪ̈ܝܘܢ ܩܝܡܝܢ ܡܟܐ ܘܡܟܐ19 Il trono aveva sei gradini; sullo schienale c'erano teste di vitello; il sedile aveva due bracci laterali, ai cui fianchi si ergevano due leoni.
20 ܘܬܪ̈ܥܣܪ ܐܪ̈ܝܘܢ ܩܝܡܝܢ ܥܠ ܓܒ ܫܬܐ ܕܪ̈ܓܝܢ ܡܟܐ ܘܡܟܐ ܠܐ ܐܬܥܒܕ ܗܟܢܐ ܠܟܠܗܝܢ ܡ̈ܠܟܘܬܐ20 Dodici leoni si ergevano di qua e di là, sui sei gradini; non ne esistevano di simili in nessun regno.
21 ܘܟܠܗܘܢ ܡܐ̈ܢܐ ܕܬܫܡܫܬܗ ܕܡܠܟܐ ܫܠܝܡܘܢ ܕܕܗܒܐ ܘܟܠܗܘܢ ܡܐ̈ܢܐ ܕܒܝܬ ܥܒܐ ܕܠܒܢܢ ܕܕܗܒܐ ܣܢܝܢܐ ܘܟܣܦܐ ܠܐ ܚܫܝܒ ܗܘܐ ܒܝ̈ܘܡܘܗܝ ܕܫܠܝܡܘܢ ܡܕܡ21 Tutti i vasi per le bevande del re Salomone erano d'oro; tutti gli arredi del palazzo della Foresta del Libano erano d'oro fino; al tempo di Salomone l'argento non si stimava nulla.
22 ܡܛܠ ܕܣ̈ܦܝܢܐ ܕܬܪܫܝܫ ܐܝܬ ܗ̈ܘܝ ܠܡܠܟܐ ܒܝܡܐ ܥܡ ܣܦܝ̈ܢܐ ܕܚܝܪܡ ܚܕܐ ܠܬܠܬ ܫܢܝ̈ܢ ܐܬܝܐ ܣܦܝܢܬܐ ܡܢ ܬܪܫܝܫ ܘܛܥܝܢܐ ܟܣܦܐ ܘܕܗܒܐ ܘܦܝ̈ܠܐ ܘܩܘ̈ܦܐ ܘܛܘ̈ܣܐ22 Difatti il re aveva in mare la flotta di Tarsis, oltre la flotta di Chiram; ogni tre anni la flotta di Tarsis portava carichi d'oro e d'argento, d'avorio, di scimmie e di babbuini.
23 ܘܝܪܒ ܡܠܟܐ ܫܠܝܡܘܢ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܡ̈ܠܟܐ ܕܐܪܥܐ ܒܥܘܬܪܐ ܘܒܚܟܡܬܐ23 Il re Salomone superò, dunque, per ricchezza e saggezza, tutti i re della terra.
24 ܘܟܠܗܘܢ ܡ̈ܠܟܐ ܕܐܪܥܐ ܒܥܝܢ ܠܡܚܙܐ ܐ̈ܦܘܗܝ ܕܫܠܝܡܘܢ ܘܠܡܫܡܥ ܚܟܡܬܐ ܕܝܗܒ ܐܠܗܐ ܒܠܒܗ24 In ogni parte della terra si desiderava di avvicinare Salomone per ascoltare la saggezza che Dio aveva messo nel suo cuore.
25 ܘܡܝܬܝܢ ܓܒܪ ܩܘܪܒܢܗ ܡܐ̈ܢܐ ܕܕܗܒܐ ܘܡܐ̈ܢܐ ܕܟܣܦܐ ܘܠܒ̈ܘܫܐ ܘܙܝܢܐ ܘܒܣ̈ܡܐ ܘܪ̈ܟܫܐ ܘܩܪ̈ܘܟܐ ܘܟܘ̈ܕܢܘܬܐ ܟܠ ܫܢܐ ܒܫܢܐ25 Ognuno gli portava, ogni anno, offerte d'argento e oggetti d'oro, vesti, armi, aromi, cavalli e muli.
26 ܘܟܢܫ ܡܠܟܐ ܫܠܝܡܘܢ ܡܪ̈ܟܒܬܐ ܘܦܪ̈ܫܐ ܘܗ̈ܘܝ ܠܗ ܐܠܦ ܘܐܪ̈ܒܥܡܐܐ ܡܪ̈ܟܒܬܐ ܘܬܪ̈ܥܣܪ ܐ̈ܠܦܝܢ ܦܪ̈ܫܝܢ ܘܫܒܩ ܐ̈ܢܝܢ ܠܡܪ̈ܟܒܬܐ ܒܩܘܪ̈ܝܐ ܘܡܢܗܝܢ ܥܡ ܡܠܟܐ ܒܐܘܪܫܠܡ26 Salomone radunò carri e cavalli; aveva millequattrocento carri e dodicimila cavalli, distribuiti nelle città per i carri e presso il re in Gerusalemme.
27 ܘܝܗܒ ܡܠܟܐ ܫܠܝܡܘܢ ܟܣܦܐ ܒܐܘܪܫܠܡ ܐܝܟ ܟܐ̈ܦܐ ܘܐܪ̈ܙܐ ܝܗܒ ܐܝܟ ܫܩ̈ܡܐ ܕܒܦܩܥܬܐ ܣܘܓܐܐ27 Fece sì che in Gerusalemme l'argento abbondasse come le pietre e rese il legname di cedro tanto comune quanto i sicomòri che crescono nella Sefela.
28 ܘܡܦܩܢܐ ܕܪ̈ܟܫܐ ܕܫܠܝܡܘܢ ܡܢ ܡܨܪܝܢ. ܘܐܓܪܐ ܕܬܓܪ̈ܐ ܕܡܠܟܐ ܢܣܒܝܢ ܙܒܢܐ ܒܕܡ̈ܝܐ.28 I cavalli di Salomone provenivano da Muzri e da Kue; i mercanti del re li compravano in Kue.
29 ܘܣܠܩܐ ܗܘܬ ܡܪܟܒܬܐ ܡܢ ܡܨܪܝܢ ܒܫܬܡܐܐ ܕܟܣܦܐ ܘܣܘܣܝܐ ܒܡܐܐ ܘܚܡܫܝܢ ܘܗܟܢܐ ܟܠܗܘܢ ܡ̈ܠܟܐ ܕܚ̈ܬܝܐ ܘܡ̈ܠܟܐ ܕܐܕܘܡ ܒܐ̈ܝܕܝܗܘܢ ܐܝܬܝܘ ܣܘܓܐܐ29 Un carro, importato da Muzri, costava seicento sicli d'argento, un cavallo centocinquanta. In tal modo tutti i re degli Hittiti e i re di Aram vendevano i loro cavalli.