Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 30


font
SMITH VAN DYKEKING JAMES BIBLE
1 واما الآن فقد ضحك علي اصاغري اياما الذين كنت استنكف من ان اجعل آبائهم مع كلاب غنمي.1 But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock.
2 قوة ايديهم ايضا ما هي لي. فيهم عجزت الشيخوخة.2 Yea, whereto might the strength of their hands profit me, in whom old age was perished?
3 في العوز والمحل مهزولون عارقون اليابسة التي هي منذ امس خراب وخربة.3 For want and famine they were solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste.
4 الذين يقطفون الملاح عند الشيح واصول الرّتم خبزهم.4 Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their meat.
5 من الوسط يطردون. يصيحون عليهم كما على لص.5 They were driven forth from among men, (they cried after them as after a thief;)
6 للسكن في اودية مرعبة وثقب التراب والصخور.6 To dwell in the clifts of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.
7 بين الشيح ينهقون. تحت العوسج ينكبّون.7 Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together.
8 ابناء الحماقة بل ابناء اناس بلا اسم سيطوا من الارض8 They were children of fools, yea, children of base men: they were viler than the earth.
9 اما الآن فصرت اغنيتهم واصبحت لهم مثلا.9 And now am I their song, yea, I am their byword.
10 يكرهونني. يبتعدون عني وامام وجهي لم يمسكوا عن البسق.10 They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
11 لانه اطلق العنان وقهرني فنزعوا الزمام قدامي.11 Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.
12 عن اليمين الفروخ يقومون يزيحون رجلي ويعدّون عليّ طرقهم للبوار.12 Upon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.
13 افسدوا سبلي. اعانوا على سقوطي. لا مساعد عليهم.13 They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.
14 ياتون كصدع عريض. تحت الهدّة يتدحرجون.14 They came upon me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselves upon me.
15 انقلبت عليّ اهوال. طردت كالريح نعمتي فعبرت كالسحاب سعادتي15 Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.
16 فالآن انهالت نفسي عليّ واخذتني ايام المذلّة.16 And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.
17 الليل ينخر عظامي فيّ وعارقيّ لا تهجع.17 My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.
18 بكثرة الشدة تنكّر لبسي. مثل جيب قميصي حزمتني.18 By the great force of my disease is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat.
19 قد طرحني في الوحل فاشبهت التراب والرماد.19 He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
20 اليك اصرخ فما تستجيب لي. اقوم فما تنتبه اليّ.20 I cry unto thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me not.
21 تحولت الى جاف من نحوي. بقدرة يدك تضطهدني.21 Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.
22 حملتني اركبتني الريح وذوبتني تشوها.22 Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substance.
23 لاني اعلم انك الى الموت تعيدني والى بيت ميعاد كل حيّ.23 For I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
24 ولكن في الخراب ألا يمد يدا. في البليّة ألا يستغيث عليها24 Howbeit he will not stretch out his hand to the grave, though they cry in his destruction.
25 ألم ابك لمن عسر يومه. ألم تكتئب نفسي على المسكين.25 Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?
26 حينما ترجيت الخير جاء الشر. وانتظرت النور فجاء الدجى.26 When I looked for good, then evil came unto me: and when I waited for light, there came darkness.
27 امعائي تغلي ولا تكف. تقدمتني ايام المذلة.27 My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me.
28 اسوددت لكن بلا شمس. قمت في الجماعة اصرخ.28 I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation.
29 صرت اخا للذئاب وصاحبا لرئال النعام.29 I am a brother to dragons, and a companion to owls.
30 حرش جلدي عليّ وعظامي احترّت من الحرارة فيّ.30 My skin is black upon me, and my bones are burned with heat.
31 صار عودي للنوح ومزماري لصوت الباكين31 My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.