Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livro de Josué 15


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA TINTORI
1 A parte que tocou por sorte à tribo de Judá, segundo suas famílias, estendia-se para o limite de Edom até o deserto de Sin, na extremidade meridional da terra.1 Ecco la parte toccata in sorte ai figli di Giuda, secondo le loro famiglie: dalla frontiera di Edom, il deserto di Sin a mezzodì, e l'estremità della regio
2 Sua fronteira, ao sul, partia da extremidade do mar Salgado, do braço que ele estende para o meio-dia,2 Essa comincia alla punta del Mar Salso, alla lingua meridionale di esso,
3 e prolongava-se para o sul da subida de Acrabim, passava em Sin e subia para o sul de Cades-Barne, passava em Esron, subindo para Adar e dando volta a Carcaa;3 e s'inoltra verso la Salita dello Scorpione, passa a Sina, monta verso Cadesbarne, arriva a Esron, s'avanzad Addar, e, facendo il giro di Carcaa
4 passando dali para Asmon, continuava até a torrente do Egito e terminava no mar. Esta a fronteira sul.4 e di là traversando Asemona, giunge al torrente d'Egitto, per finire al mar Grande. Questi saranno i confini meridionale.
5 A fronteira oriental era o mar Salgado, até a embocadura do Jordão. A fronteira setentrional partia do braço do mar, na embocadura do Jordão,5 Ad oriente poi comincia al Mar Salato va fino alla foce del Giordano. A settentrione, partendo dalla lingua del mare alla foce del Giordano,
6 e subia a Bet-Agla, passava ao norte de Bet-Araba e ia até a pedra de Boen, filho de Rubem;6 il confine sale a Bet Agla, passa a nord di Bet Araba sale al sasso di Boen figlio di Ruben,
7 depois subia para Debera, desde o vale de Acor para o norte, olhando para os lados de Gálgala, que está defronte da subida de Adomim, ao sul da torrente. Passava junto das águas de En-Semes e terminava em En-Rogel.7 va fino ai confini di Debera, dalla valle di Acor, verso settentrione guardando Galgala, che è di faccia alla salita di Adommim, dalla parte meridionale del torrente, e, passando le acque chiamate Fontana del sole, termina al fonte di Rogel.
8 Daí subia para o vale de Ben Enom até a vertente meridional de Jebus, que é Jerusalém. Em seguida, elevava-se até o cimo do monte que está fronteiro ao vale de Enom, para o ocidente, e na extremidade do vale dos refains para o norte.8 Sale pure per la valle dei figli di Ennom dalla parte del Gebuseo, a mezzogiorno di Gerusalemme, e poi si alza alla cima del monte che è dirimpetto a Geennomad occidente, all'estremità della valledi Rafaim, a nord.
9 Do cimo do monte, estendia-se até a fonte das águas de Neftoa, dirigia-se para as cidades da montanha de Efron, e depois continuava para Baala, que é Cariatiarim.9 Passa poi dalla cima del monte sino alla fonte di Neftoa, e arriva sino ai villaggi del monte Efron, declina verso Baala, che è Cariatiarim, la città dei boschi;
10 De Baala, a fronteira dava volta para o ocidente até o monte Seir e passava pela vertente setentrional do monte Jarim que é Queslon; descia a Betsames, passava por Tama,10 da Baala gira verso occidente fino al monte di Seir, passa al lato del monte di Iarim, verso settentrione a Cheslon, scende a Betsames e passa Tamna.
11 e dirigia-se para o norte até a vertente de Acaron; estendia-se para Secrona, passava pelo monte Baala, e ia até Jebneel, terminando no mar.11 Arriva verso la parte settentrionale di Accaron, da lato, declina verso Secrona, passa il monte Baala, giunge a Iebneel, e, a occidente,termina al Mar Grande.
12 Era o mar Grande que fazia o limite da fronteira ocidental. Tais foram, por todos os lados, as fronteiras dos filhos de Judá, segundo suas famílias.12 Questi sono i confini dei figli di Giuda, da tutte le parti, secondo le loro famiglie.
13 A Caleb, filho de Jefoné, foi dada uma parte no meio dos filhos de Judá, como o Senhor tinha prescrito a Josué: a cidade de Arbé, pai de Enac, isto é, Hebron.13 A Caleb poi figlio di Iefone (Giosuè) diede, secondo l'ordine del Signore, per sua porzione in mezzo ai figli di Giuda, Cariat Arbe che era padre di Enac, ed è Ebron.
14 Caleb expulsou dela os três filhos de Enac: Sesai, Aimã e Tolmai.14 Caleb ne sterminò i tre figli di Enac: Sesai, Ahiman, Tolmai della stirpe di Enac.
15 Dali, marchou contra os habitantes de Dabir, que antes se chamava Cariat-Sefer.15 Di là andò ad attaccare gli abitanti di Dabir, che prima era chiamata Cariat Sefer, o città delle lettere.
16 Eu darei minha filha Axa, disse Caleb, por mulher, àquele que assaltar e tomar Cariat-Sefer.16 E Caleb disse: « A chi percuoterà e prenderà Cariat Sefer darò la mia figlia Axa per moglie ».
17 Otoniel, filho de Cenez, irmão de Caleb, conquistou essa cidade, e Caleb deu-lhe por mulher sua filha Axa.17 La prese Otoniel, figlio di Cenez, fratello minore di Caleb; e Caleb gli diede la sua figlia Axa per moglie.
18 Chegando Axa à casa de Otoniel, ele incitou-a a que pedisse ao seu pai um campo. Ao descer do jumento, Caleb disse-lhe: Que tens?18 Or questa, mentre se ne andavano insieme, fu dal suo sposo indotta a domandare a suo padre un campo. Essa allora, mentre era seduta sull'asino, gettò un sospiro. E Caleb le disse: « Che hai? »
19 Ela respondeu: Dá-me um presente. Deste-me uma terra árida: dá-me agora fontes. E ele deu-lhe as fontes superiores e as fontes inferiores.19 Essa rispose: « Dammi una benedizione: giacché m'hai data una terra a mezzogiorno e priva d'acqua, dammene anche una che abbia dell'acqua! » Caleb le diede una terra che aveva l'acqua di sopra e di sotto.
20 Tal foi a parte da tribo de Judá, segundo suas famílias.20 Questo è il possesso della tribù dei figli di Giuda, secondo le sue famiglie.
21 As cidades situadas na extremidade da tribo dos filhos de Judá, para os lados da fronteira de Edom, no Negeb, eram: Cabseel, Eder, Jagur,21 Le città poste all'estremità della terra dei figli di Giuda, ai confini dell'Idumea, verso mezzogiorno, erano Cabseel, Eder, lagur;
22 Cina, Dimona, Adada,22 Cina, Dimona, Adaba;
23 Cades, Asor, Jetnão,23 Cades, Asor, Jetnam;
24 Zif, Telem, Balot,24 Zif, Telem, Balot;
25 Asor; Hadata, Cariot-Hesron, que é Asor;25 Asor la nuova, Cariot, Hesron, ossia Asor;
26 Amão, Sarna, Molada,26 Amam, Sama, Molada;
27 Asergada, Hassemon, Betfelet,27 Asergadda, Assemon, Betfelet;
28 Hasersual, Bersabéia, Baziotia,28 Asersual, Bersabee, Baziotia;
29 Baala, Jim, Esem,29 Baala, firn, sem;
30 Eltolad, Cesil, Harma,30 Eltolad, Cesil, Arma;
31 Siceleg, Medemena, Sensena,31 Siceleg, Medemena, Sensenna;
32 Lebaot, Selim, Aen e Remon; ao todo vinte e nove cidades com suas aldeias.32 Lebaot, Selim, Aen, Remmon: in tutto ventinove città coi loro villaggi.
33 Na planície: Estaol, Sarea, Asena,33 E nella pianura: Estaol, Sarea, Asena;
34 Zanoé, Aenganim, Tafua, Enaim,34 Zanoe, Engannim, Tatua, Enaim,
35 Jerimot, Odolão, Soco, Azeca,35 Gerimot, Aduìla, Soco, Azeca;
36 Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; quatorze cidades com suas aldeias.36 Saraim, Aditaim, Gedera, Gederotaim: quattordici città coi loro villaggi.
37 Sanã, Hadassa, Magdal-Gad,37 Sanan, Adassa, Magdalgad;
38 Deleã, Masefa, Jectel,38 Delean, Masefa, Iectel;
39 Laquis, Bascat, Eglon,39 Lachis, Bascat, Eglon;
40 Quebon, Leemã, Cetlis,40 Chebbon, Leheman, Cetlis;
41 Giderot, Bet-Dagon, Naama e Maceda; dezesseis cidades com suas aldeias.41 Diderot, Betdagon, Naarna, Maceda: sedici città coi loro villaggi.
42 Labana, Eter, Asã,42 Labana, ter, Asan;
43 Jefta, Esna, Nesib,43 Iefta, Esna, Nesib;
44 Ceila, Aczib e Maresa; nove cidades com suas aldeias.44 Ceila, Aczib, Ma resa: nove città coi loro villaggi.
45 Acaron com seus arrabaldes e suas aldeias,45 Accaron coi suoi villaggi e castelli.
46 desde Acaron ao ocidente, todas as cidades vizinhas de Azot e suas aldeias,46 Da Accaron fino al mare; tutto il paese verso Azoto e i suoi villaggi; Azoto coi suoi villaggi e castelli:
47 Azot com seus arrabaldes e suas aldeias, Gaza com seus arrabaldes e suas aldeias até a torrente do Egito e o mar Grande que é o seu limite.47 Gaza coi suoi villaggi e castelli, fino al torrente d'Egitto, al Mar Grande che ne è il confine.
48 Na montanha: Samir, Jeter, Socot,48 E nella montagna: Samir, Ieter, Socot;
49 Dana, Cariat-Sena, que é Dabir;49 Danna, Cariatsenna, o Dabir;
50 Anab, Istemo, Anim,50 Anab, Istemo, Anim;
51 Gosen, Olon e Giló; onze cidades com suas aldeias.51 Gosen, Olon, Gilo: undici città coi loro villaggi.
52 Arab, Duma, Esaã,52 Arab, Ruma, Esaan;
53 Janum, Bet-Tafua, Afeca,53 Ianum, Bettafua Afeca;
54 Atmata, Cariat-Arbé, que é Hebron; e Sior; nove cidades com suas aldeias.54 Atmata, Cariatarbe, oggi detta Ebron, e Sior: nove città coi loro villaggi.
55 Maon, Carmelo, Zif, Jota,55 Maon, Carmel, Sif, Iota;
56 Jezrael, Jucadão, Zanoé,56 Iezrael, Iucadam, Zanoe;
57 Acain, Gabaa e Tamna; dez cidades com suas aldeias.57 Accain, Gabaa, Tamna: dieci città coi loro villaggi.
58 Halhul, Bessur, Gedor,58 Alul, Bessur, Gedor;
59 Maret, Bet-Anot e Eltecon; seis cidades com suas aldeias.59 Maret, Betanot, Eltecon: sei città coi loro villaggi.
60 Cariat-Baal, que é Cariatiarim e Areba; duas cidades com suas aldeias.60 Cariatbaal, o Cariatiarim, città dei boschi, e Arebba: due città coi loro villaggi.
61 No deserto: Bet-Araba, Medin Sacaca,61 Nel deserto: Betaraba, Meddin, Sacaca,
62 Nebsã, Ir-Hamelac En-Gadi; seis cidades com suas aldeias.62 Kesban e la città del sale, e Engaddi: sei città coi loro villaggi.
63 Os filhos de Judá não chegaram a expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém, de sorte que os jebuseus continuam ainda habitando Jerusalém com os filhos de Judá.63 Però i figli di Giuda non poterono sterminare il Gebuseo che abitava in Gerusalemme e vi abita coi figli di Giuda fino al presente.