Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livro de Josué 15


font
SAGRADA BIBLIANOVA VULGATA
1 A parte que tocou por sorte à tribo de Judá, segundo suas famílias, estendia-se para o limite de Edom até o deserto de Sin, na extremidade meridional da terra.1 Sors tribus filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit: usque ad terminum Edom, ad desertum Sin contra Nageb, usque ad extremam partem australis plagae.
2 Sua fronteira, ao sul, partia da extremidade do mar Salgado, do braço que ele estende para o meio-dia,2 Terminus eius meridionalis a summitate maris Salsissimi et a lingua eius, quae respicit meridiem.
3 e prolongava-se para o sul da subida de Acrabim, passava em Sin e subia para o sul de Cades-Barne, passava em Esron, subindo para Adar e dando volta a Carcaa;3 Egrediturque contra ascensum Acrabbim et pertransit in Sin ascenditque in meridie Cadesbarne et pervenit in Esron ascendens ad Addar et vertitur in Carca;
4 passando dali para Asmon, continuava até a torrente do Egito e terminava no mar. Esta a fronteira sul.4 atque inde pertransiens in Asemona pervenit ad torrentem Aegypti; eruntque exitus eius ad mare Magnum: hic erit vobis finis meridianae plagae.
5 A fronteira oriental era o mar Salgado, até a embocadura do Jordão. A fronteira setentrional partia do braço do mar, na embocadura do Jordão,5 Ab oriente vero terminus erit mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis. Terminus aquilonis a lingua maris et ab extremis Iordanis
6 e subia a Bet-Agla, passava ao norte de Bet-Araba e ia até a pedra de Boen, filho de Rubem;6 ascendit in Bethagla et transit ab aquilone Betharaba ascendens ad lapidem Boen filii Ruben
7 depois subia para Debera, desde o vale de Acor para o norte, olhando para os lados de Gálgala, que está defronte da subida de Adomim, ao sul da torrente. Passava junto das águas de En-Semes e terminava em En-Rogel.7 et ascendens ad Dabir de valle Achor et contra aquilonem vergens ad Galiloth (hi sunt circuli), qui sunt ex adverso ascensionis Adommim, quae est ab australi parte torrentis, transit ad aquas, quae vocantur fons Solis, et erunt exitus eius ad fontem Rogel.
8 Daí subia para o vale de Ben Enom até a vertente meridional de Jebus, que é Jerusalém. Em seguida, elevava-se até o cimo do monte que está fronteiro ao vale de Enom, para o ocidente, e na extremidade do vale dos refains para o norte.8 Ascenditque per convallem Benennom ex latere Iebusaei ad meridiem — haec est Ierusalem — et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra vallem Ennom ad occidentem in extrema parte vallis Raphaim contra aquilonem;
9 Do cimo do monte, estendia-se até a fonte das águas de Neftoa, dirigia-se para as cidades da montanha de Efron, e depois continuava para Baala, que é Cariatiarim.9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nephtoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Baala, quae est Cariathiarim.
10 De Baala, a fronteira dava volta para o ocidente até o monte Seir e passava pela vertente setentrional do monte Jarim que é Queslon; descia a Betsames, passava por Tama,10 Et vergit de Baala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem — id est Cheslon — et descendit in Bethsames transitque in Thamna
11 e dirigia-se para o norte até a vertente de Acaron; estendia-se para Secrona, passava pelo monte Baala, e ia até Jebneel, terminando no mar.11 et pervenit ad latus septentrionale Accaron inclinaturque in Sechron et transit montem Baala pervenitque in Iebneel et finitur mari. Terminus occidentalis est mare Magnum.
12 Era o mar Grande que fazia o limite da fronteira ocidental. Tais foram, por todos os lados, as fronteiras dos filhos de Judá, segundo suas famílias.12 Hi sunt termini filiorum Iudae per circuitum in cognationibus suis.
13 A Caleb, filho de Jefoné, foi dada uma parte no meio dos filhos de Judá, como o Senhor tinha prescrito a Josué: a cidade de Arbé, pai de Enac, isto é, Hebron.13 Chaleb vero filio Iephonne dedit partem in medio filiorum Iudae, sicut praeceperat Dominus Iosue: Cariatharbe (id est civitas Arbe), patris Enac, ipsa est Hebron.
14 Caleb expulsou dela os três filhos de Enac: Sesai, Aimã e Tolmai.14 Delevitque ex ea Chaleb tres filios Enac: Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
15 Dali, marchou contra os habitantes de Dabir, que antes se chamava Cariat-Sefer.15 Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quae prius vocabatur Cariathsepher (id est civitas Litterarum).
16 Eu darei minha filha Axa, disse Caleb, por mulher, àquele que assaltar e tomar Cariat-Sefer.16 Dixitque Chaleb: “ Qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam, dabo illi Axam filiam meam uxorem ”.
17 Otoniel, filho de Cenez, irmão de Caleb, conquistou essa cidade, e Caleb deu-lhe por mulher sua filha Axa.17 Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Chaleb, deditque ei Axam filiam suam uxorem.
18 Chegando Axa à casa de Otoniel, ele incitou-a a que pedisse ao seu pai um campo. Ao descer do jumento, Caleb disse-lhe: Que tens?18 Quae cum veniret, suasit viro suo, ut peteret a patre suo agrum; descenditque de asino. Cui Chaleb: “ Quid habes? ”, inquit.
19 Ela respondeu: Dá-me um presente. Deste-me uma terra árida: dá-me agora fontes. E ele deu-lhe as fontes superiores e as fontes inferiores.19 At illa respondit: “ Da mihi benedictionem. Terram Nageb arentem dedisti mihi; iunge et irriguam ”. Dedit itaque ei Chaleb irriguum superius et inferius.
20 Tal foi a parte da tribo de Judá, segundo suas famílias.20 Haec est possessio tribus filiorum Iudae per cognationes suas.
21 As cidades situadas na extremidade da tribo dos filhos de Judá, para os lados da fronteira de Edom, no Negeb, eram: Cabseel, Eder, Jagur,21 Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iudae iuxta terminos Edom in Nageb: Cabseel et Eder et Iagur
22 Cina, Dimona, Adada,22 et Cina et Dimona et Adada
23 Cades, Asor, Jetnão,23 et Cades et Asor et Iethnan,
24 Zif, Telem, Balot,24 Ziph et Telem et Baloth
25 Asor; Hadata, Cariot-Hesron, que é Asor;25 et Asorhadatta et Carioth, Esron — haec est Asor —
26 Amão, Sarna, Molada,26 Amam et Sama et Molada
27 Asergada, Hassemon, Betfelet,27 et Asargadda et Hasemon et Bethphelet
28 Hasersual, Bersabéia, Baziotia,28 et Asarsual et Bersabee et Baziothia,
29 Baala, Jim, Esem,29 Baala et Iim et Esem
30 Eltolad, Cesil, Harma,30 et Eltholad et Cesil et Horma
31 Siceleg, Medemena, Sensena,31 et Siceleg et Madmena et Sensenna
32 Lebaot, Selim, Aen e Remon; ao todo vinte e nove cidades com suas aldeias.32 et Lebaoth et Selim et Enremmon: omnes civitates viginti novem et villae earum.
33 Na planície: Estaol, Sarea, Asena,33 In campestribus vero: Esthaol et Saraa et Asena
34 Zanoé, Aenganim, Tafua, Enaim,34 et Zanoa et Engannim, Thapphua et Enaim,
35 Jerimot, Odolão, Soco, Azeca,35 Ierimoth et Odollam, Socho et Azeca
36 Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; quatorze cidades com suas aldeias.36 et Saarim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim et villae earum.
37 Sanã, Hadassa, Magdal-Gad,37 Sanan et Hadasa et Magdalgad
38 Deleã, Masefa, Jectel,38 et Delean et Maspha et Iecethel,
39 Laquis, Bascat, Eglon,39 Lachis et Bascath et Eglon
40 Quebon, Leemã, Cetlis,40 et Chebbon et Lehemas et Cethlis
41 Giderot, Bet-Dagon, Naama e Maceda; dezesseis cidades com suas aldeias.41 et Gederoth, Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim et villae earum.
42 Labana, Eter, Asã,42 Lobna et Ether et Asan
43 Jefta, Esna, Nesib,43 et Iephtha et Esna et Nesib
44 Ceila, Aczib e Maresa; nove cidades com suas aldeias.44 et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem et villae earum.
45 Acaron com seus arrabaldes e suas aldeias,45 Accaron cum filiabus et villulis suis;
46 desde Acaron ao ocidente, todas as cidades vizinhas de Azot e suas aldeias,46 ab Accaron usque ad mare: omnia, quae sunt ad latus Azoti, et viculos eorum,
47 Azot com seus arrabaldes e suas aldeias, Gaza com seus arrabaldes e suas aldeias até a torrente do Egito e o mar Grande que é o seu limite.47 Azotus cum filiabus et villulis suis, Gaza cum filiabus et villulis suis usque ad torrentem Aegypti, et mare Magnum terminus.
48 Na montanha: Samir, Jeter, Socot,48 Et in monte: Samir et Iether et Socho
49 Dana, Cariat-Sena, que é Dabir;49 et Danna et Cariathsenna — haec est Dabir —
50 Anab, Istemo, Anim,50 et Anab et Esthemo et Anim
51 Gosen, Olon e Giló; onze cidades com suas aldeias.51 et Gosen et Helon et Gilo: civitates undecim et villae earum.
52 Arab, Duma, Esaã,52 Arab et Duma et Esaan
53 Janum, Bet-Tafua, Afeca,53 et Ianum et Beththapphua et Apheca
54 Atmata, Cariat-Arbé, que é Hebron; e Sior; nove cidades com suas aldeias.54 et Ammatha et Cariatharbe — haec est Hebron — et Sior: civitates novem et villae earum.
55 Maon, Carmelo, Zif, Jota,55 Maon et Carmel et Ziph et Iutta
56 Jezrael, Jucadão, Zanoé,56 et Iezrahel et Iucadam et Zanoa,
57 Acain, Gabaa e Tamna; dez cidades com suas aldeias.57 Accain, Gabaa et Thamna: civitates decem et villae earum.
58 Halhul, Bessur, Gedor,58 Halhul, Bethsur et Gedor
59 Maret, Bet-Anot e Eltecon; seis cidades com suas aldeias.59 et Mareth et Bethanoth et Eltecon: civitates sex et villae earum. Thecue et Ephratha — haec est Bethlehem — et Phegor et Etam et Culon et Tatam et Sores et Carem et Gallim et Bether et Manahath: civitates undecim et villae earum.
60 Cariat-Baal, que é Cariatiarim e Areba; duas cidades com suas aldeias.60 Cariathbaal — haec est Cariathiarim (urbs Silvarum) — et Arebba: civitates duae et villae earum.
61 No deserto: Bet-Araba, Medin Sacaca,61 In deserto: Betharaba, Meddin et Sachacha
62 Nebsã, Ir-Hamelac En-Gadi; seis cidades com suas aldeias.62 et Nebsan et civitas Salis et Engaddi: civitates sex et villae earum.
63 Os filhos de Judá não chegaram a expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém, de sorte que os jebuseus continuam ainda habitando Jerusalém com os filhos de Judá.63 Iebusaeum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iudae delere; habitavitque Iebusaeus cum filiis Iudae in Ierusalem usque in praesentem diem.