Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livro de Josué 15


font
SAGRADA BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 A parte que tocou por sorte à tribo de Judá, segundo suas famílias, estendia-se para o limite de Edom até o deserto de Sin, na extremidade meridional da terra.1 Les clans de la tribu de Juda reçurent par le sort un territoire qui touchait la frontière d’Édom et s’étendait depuis le désert de Tsin jusqu’à Qadesh, au sud.
2 Sua fronteira, ao sul, partia da extremidade do mar Salgado, do braço que ele estende para o meio-dia,2 La frontière méridionale partait de l’extrémité de la Mer de Sel, depuis la langue de terre tournée vers le midi,
3 e prolongava-se para o sul da subida de Acrabim, passava em Sin e subia para o sul de Cades-Barne, passava em Esron, subindo para Adar e dando volta a Carcaa;3 elle se prolongeait par le sud de la montée des Scorpions, traversait Tsin, montait au sud de Qadesh-Barné; elle passait ensuite par Hesron, montait jusqu’à Addar et tournait alors vers Karka.
4 passando dali para Asmon, continuava até a torrente do Egito e terminava no mar. Esta a fronteira sul.4 Puis la frontière passait à Asmon, elle arrivait au Torrent d’Égypte et s’achevait à la Mer. Voilà pour la frontière méridionale.
5 A fronteira oriental era o mar Salgado, até a embocadura do Jordão. A fronteira setentrional partia do braço do mar, na embocadura do Jordão,5 La Mer de Sel jusqu’à l’embouchure du Jourdain formait la frontière à l’orient. Au nord, la frontière partait de la baie à l’embouchure du Jourdain.
6 e subia a Bet-Agla, passava ao norte de Bet-Araba e ia até a pedra de Boen, filho de Rubem;6 La frontière montait ensuite à Beth-Hogla, elle passait au nord de Beth-Ha-Araba, et se prolongeait par la Pierre de Bohan (Bohan était fils de Ruben).
7 depois subia para Debera, desde o vale de Acor para o norte, olhando para os lados de Gálgala, que está defronte da subida de Adomim, ao sul da torrente. Passava junto das águas de En-Semes e terminava em En-Rogel.7 La frontière passait ensuite à Débir, par la vallée d’Akor, et remontait au nord vers le Guilgal en face de la montée d’Adoummim au sud du Torrent. La frontière passait alors par les sources d’En-Chémech et d’En-Roguel;
8 Daí subia para o vale de Ben Enom até a vertente meridional de Jebus, que é Jerusalém. Em seguida, elevava-se até o cimo do monte que está fronteiro ao vale de Enom, para o ocidente, e na extremidade do vale dos refains para o norte.8 elle remontait ensuite par le ravin de Ben-Hinnom, passant au sud du territoire des Jébusites (c’est Jérusalem), puis elle se prolongeait par le sommet de la montagne qui fait face au ravin de Hinnom à l’ouest, à l’extrémité de la plaine des Réphaïm au nord.
9 Do cimo do monte, estendia-se até a fonte das águas de Neftoa, dirigia-se para as cidades da montanha de Efron, e depois continuava para Baala, que é Cariatiarim.9 Alors la frontière s’abaissait du sommet de la montagne vers la fontaine des eaux de Neftoa, puis elle se dirigeait vers les villes qui se trouvent sur le mont Éfron et tournait dans la direction de Baala (c’est Kiryat-Yéarim).
10 De Baala, a fronteira dava volta para o ocidente até o monte Seir e passava pela vertente setentrional do monte Jarim que é Queslon; descia a Betsames, passava por Tama,10 De Baala, la frontière continuait à l’ouest vers la montagne de Séïr, elle longeait le versant du mont Yéarim vers le nord (c’est Késalon), passait à Beth-Chémech, traversait Timna,
11 e dirigia-se para o norte até a vertente de Acaron; estendia-se para Secrona, passava pelo monte Baala, e ia até Jebneel, terminando no mar.11 et arrivait sur le flanc nord d’Ékron. Là, elle tournait vers Chikaron, passait par la montagne de Baala, puis par Yabnéel. La frontière s’achevait à la mer.
12 Era o mar Grande que fazia o limite da fronteira ocidental. Tais foram, por todos os lados, as fronteiras dos filhos de Judá, segundo suas famílias.12 La Grande Mer formait la frontière occidentale. Voilà quelle était la frontière des clans de Juda.
13 A Caleb, filho de Jefoné, foi dada uma parte no meio dos filhos de Judá, como o Senhor tinha prescrito a Josué: a cidade de Arbé, pai de Enac, isto é, Hebron.13 On donna un héritage à Caleb, fils de Yéfouné, au milieu de la tribu de Juda, selon l’ordre de Yahvé à Josué: Kiryat-Arba, la ville du père d’Anak (aujourd’hui c’est Hébron).
14 Caleb expulsou dela os três filhos de Enac: Sesai, Aimã e Tolmai.14 Caleb en chassa les trois fils d’Anak: Chéchaï, Ahiman et Talmaï, tous trois descendants d’Anak.
15 Dali, marchou contra os habitantes de Dabir, que antes se chamava Cariat-Sefer.15 De là, il se mit en campagne contre les habitants de Débir (autrefois Débir s’appelait Kiryat-Séfer).
16 Eu darei minha filha Axa, disse Caleb, por mulher, àquele que assaltar e tomar Cariat-Sefer.16 Alors Caleb s’écria: “Celui qui battra Kiryat-Séfer et s’en emparera, je lui donnerai ma fille Aksa en mariage!”
17 Otoniel, filho de Cenez, irmão de Caleb, conquistou essa cidade, e Caleb deu-lhe por mulher sua filha Axa.17 Otniel, fils de Kénaz, frère de Caleb, s’en empara, et Caleb lui donna sa fille Aksa en mariage.
18 Chegando Axa à casa de Otoniel, ele incitou-a a que pedisse ao seu pai um campo. Ao descer do jumento, Caleb disse-lhe: Que tens?18 Lorsqu’elle fut arrivée près de son mari, celui-ci lui conseilla de demander à son père un champ. Elle sauta donc de son âne et Caleb lui demanda: “Que veux-tu?”
19 Ela respondeu: Dá-me um presente. Deste-me uma terra árida: dá-me agora fontes. E ele deu-lhe as fontes superiores e as fontes inferiores.19 Elle répondit: “Fais-moi plaisir, puisque tu m’as envoyée dans le Négueb, donne-moi au moins des sources d’eau.” Et il lui donna les Sources d’en Haut et les Sources d’en Bas.
20 Tal foi a parte da tribo de Judá, segundo suas famílias.20 Voilà l’héritage des clans de Juda.
21 As cidades situadas na extremidade da tribo dos filhos de Judá, para os lados da fronteira de Edom, no Negeb, eram: Cabseel, Eder, Jagur,21 Voici les villes du sud du territoire de Juda, du côté de la frontière d’Édom, dans le Négueb: Qabzéel, Arad, Yagour,
22 Cina, Dimona, Adada,22 Kina, Dimon, Aroër,
23 Cades, Asor, Jetnão,23 Qédesh, Haçor-Yitnan,
24 Zif, Telem, Balot,24 Zif, Télem, Balot,
25 Asor; Hadata, Cariot-Hesron, que é Asor;25 Haçor-Hadata, Kériyot-Hésron (c’est Haçor),
26 Amão, Sarna, Molada,26 Amam, Chéma, Méolada,
27 Asergada, Hassemon, Betfelet,27 Hasar-Gada, Hechmon, Beth-Pélet,
28 Hasersual, Bersabéia, Baziotia,28 Hasar-Choual, Bersabée et ses pâturages,
29 Baala, Jim, Esem,29 Baala, Iyim, Ésem,
30 Eltolad, Cesil, Harma,30 Eltolad, Kesil, Horma,
31 Siceleg, Medemena, Sensena,31 Siklag, Madmanna, Sansana,
32 Lebaot, Selim, Aen e Remon; ao todo vinte e nove cidades com suas aldeias.32 Lébaot, Chilhim, Ayin et Rimmon: au total, 29 villes et leurs villages.
33 Na planície: Estaol, Sarea, Asena,33 Dans le Bas-Pays: Echtaol, Soréa, Achna,
34 Zanoé, Aenganim, Tafua, Enaim,34 Zanoua, En-Gannim, Tapoua, Énam,
35 Jerimot, Odolão, Soco, Azeca,35 Yarmout, Adoullam, Soko, Azéka,
36 Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; quatorze cidades com suas aldeias.36 Chaarayim, Aditayim, Ha-Guédéra et Guédérotaïm: 14 villes et leurs villages.
37 Sanã, Hadassa, Magdal-Gad,37 Sénan, Adacha, Migdal-Gat,
38 Deleã, Masefa, Jectel,38 Diléan, Ha-Mispé, Yoktéel,
39 Laquis, Bascat, Eglon,39 Lakish, Boskat, Églon,
40 Quebon, Leemã, Cetlis,40 Kabon, Lahmas, Kitlich,
41 Giderot, Bet-Dagon, Naama e Maceda; dezesseis cidades com suas aldeias.41 Guédérot, Beth-Dagon, Naama et Makkéda: 16 villes et leurs villages.
42 Labana, Eter, Asã,42 Libna, Éter, Achan,
43 Jefta, Esna, Nesib,43 Yifta, Achna, Nésib,
44 Ceila, Aczib e Maresa; nove cidades com suas aldeias.44 Keïla, Akzib et Marécha: 9 villes et leurs villages.
45 Acaron com seus arrabaldes e suas aldeias,45 Ékron avec ses pâturages et ses villages,
46 desde Acaron ao ocidente, todas as cidades vizinhas de Azot e suas aldeias,46 tout ce qui se trouve dans la région d’Ashdod, avec ses villages, depuis Ékron jusqu’à la mer.
47 Azot com seus arrabaldes e suas aldeias, Gaza com seus arrabaldes e suas aldeias até a torrente do Egito e o mar Grande que é o seu limite.47 Ashdod avec ses pâturages et ses villages, Gaza avec ses pâturages et ses villages, depuis la Grande Mer jusqu’au Torrent d’Égypte.
48 Na montanha: Samir, Jeter, Socot,48 Dans la montagne: Chamir, Yattir, Soko,
49 Dana, Cariat-Sena, que é Dabir;49 Dana, Kiryat-Séfer (aujourd’hui c’est Débir),
50 Anab, Istemo, Anim,50 Anab, Echtémoa, Anim,
51 Gosen, Olon e Giló; onze cidades com suas aldeias.51 Gossen, Holon et Guilo: 11 villes et leurs villages.
52 Arab, Duma, Esaã,52 Arab, Douma, Échéan,
53 Janum, Bet-Tafua, Afeca,53 Yanoum, Beth-Tapoua, Aféka,
54 Atmata, Cariat-Arbé, que é Hebron; e Sior; nove cidades com suas aldeias.54 Oumta, Kiryat-Arba (aujourd’hui c’est Hébron), et Sior: 9 villes et leurs villages.
55 Maon, Carmelo, Zif, Jota,55 Maon, Karmel, Zif, Youta,
56 Jezrael, Jucadão, Zanoé,56 Yizréel, Yoqdéam, Zanoua,
57 Acain, Gabaa e Tamna; dez cidades com suas aldeias.57 Ha-Kayin, Guibéa et Timna: 10 villes et leurs villages.
58 Halhul, Bessur, Gedor,58 Halhoul, Beth-Sour, Guédor,
59 Maret, Bet-Anot e Eltecon; seis cidades com suas aldeias.59 Maarat, Beth-Anot, et Eltékon: 6 villes et leurs villages. Tékoa, Éfrata (aujourd’hui c’est Bethléem), Péor, Étam, Koulon, Tatam, Sorés, Karem, Gallim, Béter et Mana: 11 villes et leurs villages.
60 Cariat-Baal, que é Cariatiarim e Areba; duas cidades com suas aldeias.60 Kiryat-Baal (c’est Kiryat-Yéarim), et Ha-Rabba: deux villes et leurs villages.
61 No deserto: Bet-Araba, Medin Sacaca,61 Dans le désert: Beth-Ha-Araba, Midin, Sékaka,
62 Nebsã, Ir-Hamelac En-Gadi; seis cidades com suas aldeias.62 Nibchan, la Ville-du-Sel et Engaddi: 6 villes et leurs villages.
63 Os filhos de Judá não chegaram a expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém, de sorte que os jebuseus continuam ainda habitando Jerusalém com os filhos de Judá.63 Les fils de Juda ne purent chasser les Jébusites qui habitaient à Jérusalem, c’est pourquoi les Jébusites habitent encore aujourd’hui Jérusalem, à côté des fils de Juda.