Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livro de Josué 15


font
SAGRADA BIBLIADIODATI
1 A parte que tocou por sorte à tribo de Judá, segundo suas famílias, estendia-se para o limite de Edom até o deserto de Sin, na extremidade meridional da terra.1 OR questa fu la sorte della tribù de’ figliuoli di Giuda, per le lor nazioni: L’estremità del lor paese verso il Mezzodì fu il deserto di Sin, a’ confini di Edom, verso il Mezzodì.
2 Sua fronteira, ao sul, partia da extremidade do mar Salgado, do braço que ele estende para o meio-dia,2 Così ebbero per confine dal Mezzodì, l’estremità del mar salso, dalla punta che riguarda verso il Mezzodì.
3 e prolongava-se para o sul da subida de Acrabim, passava em Sin e subia para o sul de Cades-Barne, passava em Esron, subindo para Adar e dando volta a Carcaa;3 E questo confine procedeva verso il Mezzodì, alla salita di Acrabbim, e passava fino a Sin; e dal Mezzodì saliva a Cades-barnea, e passava in Hesron; e di là saliva in Adar, e poi si volgeva verso Carcaa;
4 passando dali para Asmon, continuava até a torrente do Egito e terminava no mar. Esta a fronteira sul.4 poi passava verso Asmon, e si stendeva fino al Torrente di Egitto, e questo confine faceva capo al mare. Questo sarà, disse Giosuè, il vostro confine meridionale.
5 A fronteira oriental era o mar Salgado, até a embocadura do Jordão. A fronteira setentrional partia do braço do mar, na embocadura do Jordão,5 E il confine orientale fu il mar salso, fino all’estremità del Giordano. E il confine dal lato settentrionale fu dalla punta di quel mare, la quale è all’estremità del Giordano.
6 e subia a Bet-Agla, passava ao norte de Bet-Araba e ia até a pedra de Boen, filho de Rubem;6 E questo confine saliva in Bet-hogla, e passava dal lato settentrionale di Bet-araba, e di là saliva al Sasso di Bohan Rubenita;
7 depois subia para Debera, desde o vale de Acor para o norte, olhando para os lados de Gálgala, que está defronte da subida de Adomim, ao sul da torrente. Passava junto das águas de En-Semes e terminava em En-Rogel.7 poi saliva in Debir, dalla valle di Acor; e dal Settentrione riguardava verso Ghilgal, che è dirimpetto alla salita di Adummim, che è dal lato meridionale del torrente; poi questo confine passava alle acque di En-semes, e faceva capo ad En-roghel.
8 Daí subia para o vale de Ben Enom até a vertente meridional de Jebus, que é Jerusalém. Em seguida, elevava-se até o cimo do monte que está fronteiro ao vale de Enom, para o ocidente, e na extremidade do vale dos refains para o norte.8 Poi questo confine saliva alla valle de’ figliuoli di Hinnom, allato alla città de’ Gebusei, dal Mezzodì, la quale è Gerusalemme; e di là saliva alla sommità del monte, che è dirimpetto alla valle di Hinnom, verso l’Occidente, il quale è all’estremità della valle de’ Rafei, verso il Settentrione.
9 Do cimo do monte, estendia-se até a fonte das águas de Neftoa, dirigia-se para as cidades da montanha de Efron, e depois continuava para Baala, que é Cariatiarim.9 Poi questo confine girava dalla sommità di quel monte, verso la fonte delle acque di Neftoa, e procedeva verso le città del monte di Efron; poi girava verso Baala, che è Chiriat-iearim.
10 De Baala, a fronteira dava volta para o ocidente até o monte Seir e passava pela vertente setentrional do monte Jarim que é Queslon; descia a Betsames, passava por Tama,10 Poi questo confine si volgeva da Baala verso Occidente, al monte di Seir, e passava fino allato al monte di Iearim dal Settentrione, nel luogo detto Chesalon; poi scendeva in Bet-semes, e passava in Timna.
11 e dirigia-se para o norte até a vertente de Acaron; estendia-se para Secrona, passava pelo monte Baala, e ia até Jebneel, terminando no mar.11 Poi questo confine procedeva al canto di Ecron, verso il Settentrione, e girava verso Siccheron, e passava al monte Baala, e si stendeva fino a Iabneel, e faceva capo al mare.
12 Era o mar Grande que fazia o limite da fronteira ocidental. Tais foram, por todos os lados, as fronteiras dos filhos de Judá, segundo suas famílias.12 E il confine dall’Occidente era il mar grande, e i confini. Questi furono i confini de’ figliuoli di Giuda d’ogni intorno, secondo le lor nazioni
13 A Caleb, filho de Jefoné, foi dada uma parte no meio dos filhos de Judá, como o Senhor tinha prescrito a Josué: a cidade de Arbé, pai de Enac, isto é, Hebron.13 Or Giosuè avea data a Caleb, figliuolo di Gefunne, una porzione nel mezzo dei figliuoli di Giuda, secondo il comandamento fattogli dal Signore, cioè: Chiriat-Arba, il quale Arba fu padre di Anac; essa è Hebron.
14 Caleb expulsou dela os três filhos de Enac: Sesai, Aimã e Tolmai.14 E Caleb scacciò di là i tre figliuoli di Anac, Sesai, ed Ahiman, e Talmai, nati di Anac.
15 Dali, marchou contra os habitantes de Dabir, que antes se chamava Cariat-Sefer.15 E di là egli salì agli abitanti di Debir, il cui nome per addietro era stato Chiriat-sefer.
16 Eu darei minha filha Axa, disse Caleb, por mulher, àquele que assaltar e tomar Cariat-Sefer.16 E Caleb disse: Chi percoterà Chiriat-sefer, e la prenderà, io gli darò Asca, mia figliuola, per moglie.
17 Otoniel, filho de Cenez, irmão de Caleb, conquistou essa cidade, e Caleb deu-lhe por mulher sua filha Axa.17 E Otniel, figliuolo di Chenaz, fratello di Caleb, la prese; e Caleb gli diede Acsa, sua figliuola, per moglie.
18 Chegando Axa à casa de Otoniel, ele incitou-a a que pedisse ao seu pai um campo. Ao descer do jumento, Caleb disse-lhe: Que tens?18 E quando ella venne a marito, indusse Otniel a domandare un campo a suo padre; poi ella si gittò giù d’in su l’asino; e Caleb le disse: Che hai?
19 Ela respondeu: Dá-me um presente. Deste-me uma terra árida: dá-me agora fontes. E ele deu-lhe as fontes superiores e as fontes inferiores.19 Ed ella disse: Fammi un dono; conciossiachè tu m’abbi data una terra asciutta, dammi anche delle fonti d’acque. Ed egli le donò delle fonti ch’erano disopra, e delle fonti ch’erano disotto
20 Tal foi a parte da tribo de Judá, segundo suas famílias.20 Quest’è l’eredità della tribù de’ figliuoli di Giuda, secondo le lor nazioni.
21 As cidades situadas na extremidade da tribo dos filhos de Judá, para os lados da fronteira de Edom, no Negeb, eram: Cabseel, Eder, Jagur,21 Nell’estremità della contrada della tribù de’ figliuoli di Giuda, a’ confini di Edom, verso il Mezzodì, v’erano queste città: Cabseel, ed Eder, e Iagur;
22 Cina, Dimona, Adada,22 e China, e Dimona, e Adada;
23 Cades, Asor, Jetnão,23 e Chedes, e Hasor, e Itnan;
24 Zif, Telem, Balot,24 e Zif, e Telem, e Bealot;
25 Asor; Hadata, Cariot-Hesron, que é Asor;25 e Hasor-hadatta e Cheriot Hesron è Hasor;
26 Amão, Sarna, Molada,26 e Amam e Sema, e Molada;
27 Asergada, Hassemon, Betfelet,27 e Hasar-gadda, e Hesmon, e Betpelet;
28 Hasersual, Bersabéia, Baziotia,28 e Hasar-sual, e Beerseba, e Biziotia; e Baala, e Iim, ed Esem;
29 Baala, Jim, Esem,29 ed Eltolad, e Chesil, e Horma;
30 Eltolad, Cesil, Harma,30 e Siclag, e Madmanna,
31 Siceleg, Medemena, Sensena,31 e Sansanna;
32 Lebaot, Selim, Aen e Remon; ao todo vinte e nove cidades com suas aldeias.32 e Labaot, e Silhim, e Ain, e Rimmon; in tutto ventinove città, con le lor villate.
33 Na planície: Estaol, Sarea, Asena,33 Nella pianura v’erano queste città: Estaol, e Sorea, e Asna;
34 Zanoé, Aenganim, Tafua, Enaim,34 e Zanoa, ed En-gannim, e Tappua, ed Enam;
35 Jerimot, Odolão, Soco, Azeca,35 e Iarmut, e Adullam, e Soco, e Azeca;
36 Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; quatorze cidades com suas aldeias.36 e Saaraim, e Aditaim, e Ghedera, e Ghederotaim; quattordici città, con le lor villate.
37 Sanã, Hadassa, Magdal-Gad,37 Poi Senan, e Hadasa, e Migdal-Gad;
38 Deleã, Masefa, Jectel,38 e Dilan, e Mispe, e Iocteel;
39 Laquis, Bascat, Eglon,39 e Lachis, e Boscat, ed Eglon;
40 Quebon, Leemã, Cetlis,40 e Cabbon, e Lamas, e Chitlis;
41 Giderot, Bet-Dagon, Naama e Maceda; dezesseis cidades com suas aldeias.41 e Ghederot, e Bet-Dagon, e Naama, e Maccheda; sedici città con le lor villate.
42 Labana, Eter, Asã,42 Poi Libna, ed Eter, e Asan;
43 Jefta, Esna, Nesib,43 e Ifta, e Asna, e Nesib;
44 Ceila, Aczib e Maresa; nove cidades com suas aldeias.44 e Cheila, e Aczib, e Maresa; nove città, con le lor villate;
45 Acaron com seus arrabaldes e suas aldeias,45 poi Ecron, e le terre del suo territorio, e le sue villate;
46 desde Acaron ao ocidente, todas as cidades vizinhas de Azot e suas aldeias,46 da Ecron, e verso il mare, tutte le città che sono presso di Asdod, con le lor villate.
47 Azot com seus arrabaldes e suas aldeias, Gaza com seus arrabaldes e suas aldeias até a torrente do Egito e o mar Grande que é o seu limite.47 Poi Asdod, e le terre del suo territorio, e le sue villate; Gaza, e le terre del suo territorio, e le sue villate, infino al Torrente di Egitto, e al mar grande, e i confini.
48 Na montanha: Samir, Jeter, Socot,48 E nel monte v’erano queste città: Samir, e Iattir, e Soco;
49 Dana, Cariat-Sena, que é Dabir;49 e Danna, e Chiriat-sanna, che è Debir;
50 Anab, Istemo, Anim,50 e Anab, ed Estemo, e Anim;
51 Gosen, Olon e Giló; onze cidades com suas aldeias.51 e Gosen, e Holon, e Ghilo; undici città, con le lor villate.
52 Arab, Duma, Esaã,52 Poi Arab, e Duma, ed Esan;
53 Janum, Bet-Tafua, Afeca,53 e Ianum, e Bet-tappua, e Afeca;
54 Atmata, Cariat-Arbé, que é Hebron; e Sior; nove cidades com suas aldeias.54 e Humta, e Chiriat-Arba, che è Hebron, e Sior; nove città, con le lor villate.
55 Maon, Carmelo, Zif, Jota,55 Poi Maon, e Carmel, e Zif, e Iuta;
56 Jezrael, Jucadão, Zanoé,56 e Izreel, e Iocdeam, e Zanoa;
57 Acain, Gabaa e Tamna; dez cidades com suas aldeias.57 e Cain, e Ghibea, e Timna; dieci città, con le lor villate;
58 Halhul, Bessur, Gedor,58 poi Halhul, e Bet-sur, e Ghedor;
59 Maret, Bet-Anot e Eltecon; seis cidades com suas aldeias.59 e Maarat, e Bet-anot, ed Eltecon; sei città, con le lor villate.
60 Cariat-Baal, que é Cariatiarim e Areba; duas cidades com suas aldeias.60 Poi Chiriat-baal, che è Chiriat-iearim, e Rabba; due città, con le lor villate.
61 No deserto: Bet-Araba, Medin Sacaca,61 Nel deserto v’erano queste città: Bet-araba, e Middin, e Secaca;
62 Nebsã, Ir-Hamelac En-Gadi; seis cidades com suas aldeias.62 e Nibsan, e la Città del sale, ed Enghedi; sei città, con le lor villate.
63 Os filhos de Judá não chegaram a expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém, de sorte que os jebuseus continuam ainda habitando Jerusalém com os filhos de Judá.63 Or i figliuoli di Giuda non poterono scacciare i Gebusei che abitavano in Gerusalemme; perciò i Gebusei son dimorati in Gerusalemme co’ figliuoli di Giuda, infino a questo giorno