SCRUTATIO

Venerdi, 3 luglio 2026 - San Tommaso ( Letture di oggi)

Primeira Epístola aos Coríntios 13


font
SAGRADA BIBLIARevised Standard Version Catholic Edition
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.1 If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am a noisy gong or a clanging cymbal.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.2 And if I have prophetic powers, and understand all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!3 If I give away all I have, and if I deliver my body to be burned, but have not love, I gain nothing.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.4 Love is patient and kind; love is not jealous or boastful;
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.5 it is not arrogant or rude. Love does not insist on its own way; it is not irritable or resentful;
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.6 it does not rejoice at wrong, but rejoices in the right.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.7 Love bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.8 Love never ends; as for prophecies, they will pass away; as for tongues, they will cease; as for knowledge, it will pass away.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.9 For our knowledge is imperfect and our prophecy is imperfect;
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.10 but when the perfect comes, the imperfect will pass away.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.11 When I was a child, I spoke like a child, I thought like a child, I reasoned like a child; when I became a man, I gave up childish ways.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.12 For now we see in a mirror dimly, but then face to face. Now I know in part; then I shall understand fully, even as I have been fully understood.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.13 So faith, hope, love abide, these three; but the greatest of these is love.