Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Primeira Epístola aos Coríntios 13


font
SAGRADA BIBLIANEW JERUSALEM
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.1 Though I command languages both human and angelic -- if I speak without love, I am no more than agong booming or a cymbal clashing.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.2 And though I have the power of prophecy, to penetrate al mysteries and knowledge, and though Ihave all the faith necessary to move mountains -- if I am without love, I am nothing.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!3 Though I should give away to the poor al that I possess, and even give up my body to be burned -- if Iam without love, it wil do me no good whatever.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.4 Love is always patient and kind; love is never jealous; love is not boastful or conceited,
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.5 it is never rude and never seeks its own advantage, it does not take offence or store up grievances.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.6 Love does not rejoice at wrongdoing, but finds its joy in the truth.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.7 It is always ready to make al owances, to trust, to hope and to endure whatever comes.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.8 Love never comes to an end. But if there are prophecies, they will be done away with; if tongues, theywil fall silent; and if knowledge, it wil be done away with.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.9 For we know only imperfectly, and we prophesy imperfectly;
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.10 but once perfection comes, al imperfect things wil be done away with.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.11 When I was a child, I used to talk like a child, and see things as a child does, and think like a child;but now that I have become an adult, I have finished with al childish ways.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.12 Now we see only reflections in a mirror, mere riddles, but then we shal be seeing face to face. Now Ican know only imperfectly; but then I shal know just as fully as I am myself known.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.13 As it is, these remain: faith, hope and love, the three of them; and the greatest of them is love.