Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Primeira Epístola aos Coríntios 13


font
SAGRADA BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.1 If I were to speak in the language of men, or of Angels, yet not have charity, I would be like a clanging bell or a crashing cymbal.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.2 And if I have prophecy, and learn every mystery, and obtain all knowledge, and possess all faith, so that I could move mountains, yet not have charity, then I am nothing.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!3 And if I distribute all my goods in order to feed the poor, and if I hand over my body to be burned, yet not have charity, it offers me nothing.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.4 Charity is patient, is kind. Charity does not envy, does not act wrongly, is not inflated.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.5 Charity is not ambitious, does not seek for itself, is not provoked to anger, devises no evil.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.6 Charity does not rejoice over iniquity, but rejoices in truth.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.7 Charity suffers all, believes all, hopes all, endures all.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.8 Charity is never torn away, even if prophecies pass away, or languages cease, or knowledge is destroyed.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.9 For we know only in part, and we prophesy only in part.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.10 But when the perfect arrives, the imperfect passes away.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.11 When I was a child, I spoke like a child, I understood like a child, I thought like a child. But when I became a man, I put aside the things of a child.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.12 Now we see through a glass darkly. But then we shall see face to face. Now I know in part, but then I shall know, even as I am known.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.13 But for now, these three continue: faith, hope, and charity. And the greatest of these is charity.